文学评论与研究
-
文学理论讲演录王一川著课堂教学是一门艺术,在名师们手中,这门艺术往往呈现出丰富的色彩,放射出迷人的光芒。在当下的中国,学术著作往往呈现出严肃的面孔,给人的感觉经常是严峻的、冰冷的、因此,学术著作总是很难理想地实现自身的接受过程,学术的普及因之受到相当大的负面影响。学术真的就只有人们意料的那副脸孔么?我们想作一些积极的探索与尝试。《大学名师讲课实录》丛书因此而出世。您也许没有相会去聆听这些名师讲课,但有了这些的“讲课实录”在手,就相当于旁听名师讲课,应该是可以弥补一些遗憾的。王一川,四川沐川人,1959年2月生。北京师范大学研究生院副院长、文艺学研究中副主任、泛媒介文化研究中心主任、文学院教授、博士生导师。四川大学、北京大学和北京师范大学先后取得文学学士、硕士和博士学学。曾赴牛津大学、多伦多大学和哈佛大学访学。近年主要研究文艺美学、中国现代文艺问题。本书是作者为研究讲授“文艺学专题”的录音整理。作者不仅介绍了大量文艺理论流派及其基本主张,还分析了?罅课囊崭霭福绕涫窃擞枚嘀掷砺郏硬煌咏墙舛林泄贝氖琛⑿∷怠⒂笆拥却碜髌罚耘嘌擞美砺劢醒芯俊⑴赖哪芰Α?作者特别注意在讲课过程中分析诗歌、小说、电影等文艺个案,竭力录求师生共赏艺术的那种现场效应。作者者力培养学生分析具体文艺作品的实践能力,追求的是在体验中学习理论、在分析中增强实践素质的目标。 -
鲁迅小说选鲁迅著;杨宪益,戴乃迭译本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。我们意识到,这些英译精晶,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。 -
鲁迅选集鲁迅著;林贤治评注鲁迅是谁?政治家因他“横眉冷对千夫指”而称其为“旗手”;学者因为他“一个也不宽恕”而尊他为“精神领袖”;思想家因他是“唤醒屋里沉睡的人”而认为他是“伟大的守夜者”,但他的夫人许广平却称他为“小白象”。林贤治认为,多少年来鲁迅成了一个上了不同底色的符号。林贤治决意通过评点《鲁迅选集》让鲁迅从符号帝国重返人间。“要了解中国人和中国全面的民族精神,除了读鲁迅作品以外,别无捷径。”首先看到的是书签上的这一行字,让人心里一动。其实这几年鲁迅的选本出得也不少,这一次湖南文艺出版社把鲁迅先生的小说、评论、杂感、散文和序跋书信一共出了五本。这套书的特点一是插图,二是由林贤治先生来点评。插图多是木刻,简朴而厚重,也有鲁迅作品最早版本的照片和手迹。而林贤治的点评自然是对经典的一种现代解读,有时话中藏机锋,读本颇为畅快淋漓。这也是我们现在想看鲁迅且常读常新的一个原因吧。 -
鲁迅选集鲁迅著;林贤治评注;赵延年插图鲁迅是谁?政治家因他“横眉冷对千夫指”而称其为“旗手”;学者因为他“一个也不宽恕”而尊他为“精神领袖”;思想家因他是“唤醒屋里沉睡的人”而认为他是“伟大的守夜者”,但他的夫人许广平却称他为“小白象”。林贤治认为,多少年来鲁迅成了一个上了不同底色的符号。林贤治决意通过评点《鲁迅选集》让鲁迅从符号帝国重返人间。“要了解中国人和中国全面的民族精神,除了读鲁迅作品以外,别无捷径。”首先看到的是书签上的这一行字,让人心里一动。其实这几年鲁迅的选本出得也不少,这一次湖南文艺出版社把鲁迅先生的小说、评论、杂感、散文和序跋书信一共出了五本。这套书的特点一是插图,二是由林贤治先生来点评。插图多是木刻,简朴而厚重,也有鲁迅作品最早版本的照片和手迹。而林贤治的点评自然是对经典的一种现代解读,有时话中藏机锋,读本颇为畅快淋漓。这也是我们现在想看鲁迅且常读常新的一个原因吧。 -
怎样说话与演讲林语堂著;杨永德整理谁能不说话,除了哑子?有人这个时候说,那个时候不说,有人这个地方说,那个地方不说,有人与这些人说,不与那些人说,有人多说,有人少说,有人爱说,有人不爱说,哑子虽然不说,却也有那咿咿呀呀的声音,指指点点的手势。说话并不是一件容易的事。说了辈子也不见得真正学会了说话。林语堂(1895.10.3-1976.3.26)福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。1912年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。1919年秋赴美哈佛大学文学系。1922年获文学硕士学位。同年转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学。1923年获博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师范大学教务长和英文系主任。1924年后为《语丝》主要撰稿人之一。1926年到厦门大学任文学院长。1927年任外交部秘书。1932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世》,1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格凋”的小品文。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化著作和长篇小说。1944年曾一度回国到重庆讲学。1945年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。1952年在美国与人创办《天风》杂志。1966年定居台湾。1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年被推举为国际笔会副会长。1976年在香港逝世。怎样说话与演讲》,一书原上奉天惠迪吉书局于1920年11月出版,朱自清作序。是一本广受读者欢迎的生活读物。该书在阐述有关说话与演讲艺术方面,有许多精到的见解和释意,如说话怎样给人好印象,怎样让人接纳你的主张,怎样规劝和拒绝别人而不致伤害对方;演讲要怎样引起的众的兴趣,怎样让人信服你的观点,怎样注意演讲的环境、气氛,达到好的效果等等,至今让我们受益甚多。毫不奇怪,只要有人类存在,就少不了人与人的交流,也就应该注意语言交流的艺术,这原本是古今同理的事情。这本书很少说教和空洞的大话,它是大众生活的经验之谈,对今天的广大读者尤有实际生活的帮助和参考意义。 -
红楼情榜詹丹著打开《红楼梦》,就是打开了一个熙来攘往的人物世界,我们既被这个世界的魅力所激动,也被人物的错综复杂的关系所迷惑,并迷失在这个世界的旋涡中……而一张情榜,将重要的女性人物纳入到一个有机的序列中,重新梳理出人物世界的清晰脉络。本书的情榜中人,以女性为主体,以惟一的男性贾宝玉为排序参照标准,以贾宝玉与她们的多种纠葛为核心,在宝玉与黛玉、宝钗、湘云、妙玉等的情感微积分中,拓展出一个情感的新天地。红楼世界是一个情的世界,红楼文化是一种情的文化,情不但充溢在红楼人物的心田里,凝聚在他们互相的交往中,使他们为情而爱、而恨、而喜、而怒、而手舞欢跃、而捶胸落泪。情也辐射在一个至广大至悠远的时空里,在曹雪芹的笔下,它打通了人与自然的隔绝,仙界与俗界的差异,往古与当下的分离。因为情,他们走到一起;因为情,女蜗补天;因为情,石头通灵;因为情,神瑛浇灌;因为情,双真入世;因为情,大观园里的众姐妹或痴或迷或进或退,也让一直为情所困扰的贾宝玉或惊或叹或钟情或遗情。在情榜中,作者排开一个强大的有情者的阵容,赋予情一种永恒的神性,同时,他也不掩饰其对情的这种永恒性的怀疑,在太虚幻境的世界里,情成了一个令人多少有些迷惑的元素,它吸引人又躲避人,它既是质实的,又是空灵的,是遥看有而近看无的烟霭,是剪不断理还乱的乱麻,是一个道不清说不明的难缠命题。谈红楼文化,无法回避红楼的情文化,也无法回避《红楼梦》中“警幻情榜”,明知情是说不清的,我们还是说了,就这样说了不能说的话,其矛盾大概也是由情本身的矛盾引发的吧? -
西晋文学研究(日)佐藤利行著;周延良译本书有如下特点: 第一,注重无征不信的原则。在翻译此书的全部过程中,译者体会很深的问题之一就是作者无征不信的治学原则 第二,建立西晋文学研究的集团化观照视阈。西晋文学作家群的集团化形成与当时的政治背景有着直接或间接的关系。 第三,历时性与共时性兼顾的研究思维。从西晋时期文学集团的形成看,文学集团可以是独立的,但各文学集团之间又有着诸多联系。 总之,《西晋文学研究》是一部有学术质量的著作,在西晋文学的研究领域中,不仅建立了一个很好的理论框架,而且对诸多具体问题也做了深入探讨,提出了可资借鉴的见解和观点。\t\t -
罗念生全集罗念生著今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,它是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文以及相关研究论文外,还包括他创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。罗念生,1922年入北京清华学校学习。1929年起先后在美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学和雅典美国古典学院攻读。1934年回国,历任北京大学、四川大学、清华大学等校教授。1952年调入北京大学文学研究所,后调中国社科院外国文学研究所任研究员。早年在北京编过《朝报》文艺副刊。1931年,在纽约与陈麟瑞、柳无忌等合编《文艺杂志》。1935年,与梁宗岱合编天津《大公报·诗刊》。著译有五十多种。新诗、散文均有专集。1987年希腊雅典科学院授予“最高文学艺术奖”。1988年希腊帕恩特奥斯政治和科学大学授予“荣誉博士”称号。1990年4月10日卒于北京。罗念生是我国著名的古希腊文学翻译家。本全集收入罗念生的译著、相关研究论文及自己创作的散文诗歌、书信等,共计10卷。其中包括亚里士多德的《诗学》、《修辞学》,埃斯库罗斯悲剧三种,索福克勒斯悲剧四种,欧里庇得斯悲剧六种,阿里斯托芬喜剧六种,荷马史诗《伊利亚特》,《伊索寓言》等著名译著。它是迄今为止收集罗老一生著译最齐全、最完整、也最精当的版本,也是文学爱好者、古希腊罗马文学研究者的最佳读本和资料库。 -
郭沫若的晚年岁月冯锡刚著1978年6月12日郭沫若走完了86岁的人生历程。郭沫若是一个巨大而复杂的存在,作为现代知识分子的一种类型。对他的个案研究,如同鲁迅、胡适、陈寅恪等人物一样,有着说不尽的吸引力。对他的评价,很多方面尚未定论,特别是他的人格问题,更是议论纷纭,莫衷一是。在他的后半生中,这位在文学理论、史学等领域堪称权威的著名学者,再无巨著问世;曾经写出《女神》、《屈原》的杰出诗人,却发表了许多像打油诗一样的红旗歌谣。十年动乱给郭沫若的晚年烙下了独特的悲剧印记。《郭沫若的晚年岁月》是一部严肃的传记作品,作者用郭沫若晚年的诗词把郭沫若晚年岁月,即国务活动、文学创作、学术交流和工作、思想以及生活较完整的贯穿起来,所用史料丰富准确,议论得当,评价客观公正,文字简练流畅。 -
罗念生全集罗念生著今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,它是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文以及相关研究论文外,还包括他创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。罗念生,1922年入北京清华学校学习。1929年起先后在美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学和雅典美国古典学院攻读。1934年回国,历任北京大学、四川大学、清华大学等校教授。1952年调入北京大学文学研究所,后调中国社科院外国文学研究所任研究员。早年在北京编过《朝报》文艺副刊。1931年,在纽约与陈麟瑞、柳无忌等合编《文艺杂志》。1935年,与梁宗岱合编天津《大公报·诗刊》。著译有五十多种。新诗、散文均有专集。1987年希腊雅典科学院授予“最高文学艺术奖”。1988年希腊帕恩特奥斯政治和科学大学授予“荣誉博士”称号。1990年4月10日卒于北京。罗念生是我国著名的古希腊文学翻译家。本全集收入罗念生的译著、相关研究论文及自己创作的散文诗歌、书信等,共计10卷。其中包括亚里士多德的《诗学》、《修辞学》,埃斯库罗斯悲剧三种,索福克勒斯悲剧四种,欧里庇得斯悲剧六种,阿里斯托芬喜剧六种,荷马史诗《伊利亚特》,《伊索寓言》等著名译著。它是迄今为止收集罗老一生著译最齐全、最完整、也最精当的版本,也是文学爱好者、古希腊罗马文学研究者的最佳读本和资料库。
