文学评论与研究
-
《三体》的思想世界郭绍敏 著《三体》是刘慈欣创作的系列长篇科幻小说,由《三体》《三体Ⅱ黑暗森林》《三体Ⅲ死神永生》组成,获得了雨果奖(2015年,科幻文学的**奖项),并被译成十几种文字,在海外具有广泛影响,被认为是真正的文化输出。本书试图评注刘慈欣《三体》的思想世界,以札记的形式、凝练的语言,评之,注之,并辅以大量的学术注释交代背景性知识,可谓兼具文学性、学术性和思想性。 -
中国现代长篇小说编年史1922—1949陈思广本书系收录1922年2月15日—1949年9月30日在中国出版的长篇小说及相关评论、广告的编年体长篇小说史。本书共三册,以现代长篇小说为联结点,通过对长篇小说创作生态史料、创作发生学史料、创作传播接受史料、装帧史料等手资料的全面发掘,以及对长篇小说思想艺术的评价,构建一幅足以返归现场的、符合现代长篇小说历史逻辑和秩序的、以深广度和细节取胜的现代长篇小说发展全景图。 -
寂寞圣哲鲍鹏山本书是鲍鹏山早年创作的一部解读先秦诸子的文化散文,早于1998 年在《美文》连载。在此书中,作者用自己的如椽大笔谈圣贤,谈老子的通透、孔子的执着、孟子的热切,庄子的飘逸……凭借其深厚的学养与激扬的才情,对先秦诸子进行了精彩而又激荡人心的点评。本书以独树一帜的语言风格、俯仰张合的思想力量,带领读者穿越千年历史,去感受先秦诸子的悲欣,触摸圣贤的寂寞。恰如贾平凹在《初版序》中所说:“本书的尖刻得之于宽博,幽默得之于智慧,恣肆得之于安详……这本书使圣贤庸行,大人小心,使我们不知不觉而知觉。” -
心灵的褶皱王庆杰 著在这个众声喧哗的散文时代,学者是时代镜像与心灵躁动的书记员。学者散文也从历史的回望、社会文化生活的参与、乡野生态的描述、书斋里的沉思等不同的精神维度,全方位多视角地呈现出散文时代的精神图谱与生活画卷,也是对20世纪90年代以来出现于散文写作领域的小故事、小感觉、小情调的矫枉过正,学者散文有了更为丰富斑驳的精神文化承载。 -
伦理视域下的莎士比亚十四行诗研究王改娣 著本书共分6章,结合新世纪莎士比亚十四行诗的**研究动向,立足于莎士比亚时代的伦理环境,运用辩证的历史唯物主义的方法,从伦理学批评的角度来分析、阐释莎士比亚十四行诗,尝试深入剖析莎士比亚十四行诗中“爱情”“友情”“亲情”之下的各种伦理真相,揭示诗中体现的人与人之间诸如两性、亲子、友谊等的真实伦理关系;进而尝试对莎士比亚十四行诗中的各类人物进行身份定位,解读文艺复兴时期朋友、夫妻、恋人、君臣、父子、母子等各种伦理关系与情感,以期发现莎士比亚十四行诗被学术界长期忽视的真实面目。 -
中国文学十五讲周先慎《中国文学十五讲(第三版)》以作家作品为中心,选择中国古代文学史上若干闪光的亮点和精华,也就是成就、影响的一部分有代表性的作家作品加以论述,以生动典型地反映出中国文学民族传统的主要内容和思想艺术的高度成就。若将涵藏丰富的中国古典文学视作一条历史的长河,那这十五讲不过是激流中涌起的若干耀眼的浪花,远不是它的全貌。但这十五个亮点无疑也有它们的代表性,大体上照顾到古代文学发展的重要体式,能反映出各个时代不同的文学面貌,以及在点与面的结合中揭示出中国古代文学思想艺术传统的基本特色等。除了介绍有关作品的时代背景、作家的生活和思想、文学创作的基本特色等以外,《中国文学十五讲(第三版)》还着重从审美的角度对作品作具体的赏析,帮助读者获得生动鲜活的认识,提高分析和鉴赏的水平,是一本不错的古代文学入门读物。 -
大家读大家[中国]铁凝《隐匿的大师》是铁凝漫谈文学与艺术的散文随笔集,分为读人、读书、读画、读世四辑。“读人”述及作者与杨绛、孙犁、马识途、徐光耀、大江健三郎等前辈的交往,情真意切;作者分享了林风眠、丰子恺、汪曾祺等名家对她艺术与人生的滋养,娓娓道来。“读书”回顾铁凝自身的创作经验,涉及《哦,香雪》《笨花》《永远有多远》等小说名篇,同时也探讨了作家的责任感、创作的驱动力等相关文学理念。“读画”既深情回忆了一批中国画家,如张德育等对作者的艺术熏陶,又一针见血地评论了勃鲁盖尔、弗美尔、库尔贝、列宾、米勒、莫奈、雷诺阿、埃贡·席勒、夏加尔、霍珀、怀斯的绘画名作,鉴赏分析往往带有独特的女性视角,令人颇受启发。“读世”结集作者早年写作的随笔散文,从论人到论世,深具哲理性。阅读这本《隐匿的大师》,读者既可以与这些大师产生共情与共鸣,又能深切体会到文学与艺术点亮人生幽暗的意蕴。 -
英美文学的哲理诠释和错译矫正研究罗长斌 著《英美文学的哲理诠释和错译矫正研究》通过对英国文学和美国文学的翻译研究,论述了文学译者的历史地位和价值、文学翻译能力的培养、深度解读原作与译文质量的关系、文学翻译的原则、译语修辞手法、文学译本注释的特殊价值和认知作用等影响翻译质量的议题,并且结合错译矫正研究提出了提高文学翻译水平的可能路径和方法。《英美文学的哲理诠释和错译矫正研究》是一部文学翻译课程的高端理论专著,是作者基于翻译美国长篇小说《兔子归来》、爱伦·坡短篇小说和英诗的实践经验,历经二十多年潜心打磨而成,《英美文学的哲理诠释和错译矫正研究》中所有译例都有作者的译文作为范例。《英美文学的哲理诠释和错译矫正研究》写作视角独特,融哲理性、理论性和实践性于一体,堪称填补文学翻译界研究空白的力作。 -
愿解西游真实义原著作品为原型韩金英 著《西游记》是讲唐僧师徒四人西行取经,一路上历经艰险、降妖伏魔,经历重重困难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。书中折射出世态人情和世俗情怀,表现了鲜活的人间智慧,在奇幻中透出浓郁的生活气息。 《愿解西游真实义》一书以原著作品为原型,整理了师徒四人西天取经的全过程。从孙悟空在取经途中降妖除魔出发,引领我们了解怎样在人生路上不断地去克服内心、成就人生。作者通过分析九九八十一难中的小故事,通过僧徒、神佛、妖魔之间的错综关系,表现出要实现一个美好的理想、完成一项伟大的事业,定会遭遇到许多的困难,我们必须战胜这些困难才可以取得成功。就像书中所述,在取经途中出现了作怪的妖精,这些妖精虽来历不同,但都有一个共同点,即阻挠取经事业的进行。通过对降妖伏魔时不同人物的深入描写,反映了克服困难、勇敢前进的决心,也反映了征服大自然的愿望和信心。 -
中国文学经典导读王伟 著本书是大学通识教育教材。本书将优秀传世文学中具有代表性的文本按文体分类汇编,具体包括诗歌(40首)、词(31首)、散文(11篇)、小说(7篇)、曲艺戏剧(5篇)、赋(6篇),共100篇,每种文体内部篇目又按文学史的演进进行排列。文本拣择既考虑广泛性,同时也有重点得突出个别优秀作家,基本反映了中国古代文学的发展历程、代表人物及其作品。本书可作为普通高等学校的通识课程教材,也可作为社会读者的参考读物。
