英语写作/翻译
-
GRE难词速记宝典田传彬 编著GRE考试又回到了笔考时代,无巧可取;要想得到比较理想的分数,唯有把单词背熟先;可是大家的备考时间有限,而要在有限的时间内弄熟几千个GRE单词真是谈何容易啊!这就需要速记法,真正有效的速记法!田式背词法是目前对付GRE单词唯一真正有效的速记法,看一看本站发表的无数背词实例就明白了!田宝书是目前唯一一本完整破解了GRE单词速记问题的专著。::::田式背词法的第三个绝妙之处就在于:让那些拼写相近、词义相近的单词从此不再混淆第一组dinghyn.无篷小船;小舢板记法1:dinghy音“顶给”→顶给拆了,所以成了无篷小船dingya.无光泽的;暗淡的;退色的记法1:dingy→dying(a.垂死的)→垂死的人脸上失去了往日的光泽评注:两个本来极其容易混淆的单词通过使用不同的速记法从此再也不会混淆再也不会忘记!第二组indolenta.懒惰的记法1:indolent→in(=not不)+do(v.做)+lent→不做事的→懒惰的insolenta.傲慢的,无礼的,粗野的记法1:insolent→in(=not不)+so(ad.那么)+lent→不那么谦虚的→傲慢的评注:对这样两个容易混淆的单词使用相同的记忆法(拆字法)来到速记和辨别的目的。第三组laityn.俗人;外行,门外汉记法1:laity→lai(=lay世俗的,非神职的)+ty→俗人laymann.一般信徒,俗人;外行,门外汉记法1:layman→lay(a.世俗的,非神职的)+man→俗人记法2:laity::layman→两者都有"外行"的意思。不过,laity有一个异构词lady(n.女士),所以laity是"女外行";而layman中有man(n.男人),所以layman是"男外行"评注:同义词这样放在一起记忆效率会很高,可以互相印证。第四组coltn.小雄驹参考词:clot(n.凝块),cult(n.崇拜)fillyn.小牡驹记法1:比较以下两组词,当可发现"小马驹"和"寒冷的"之间有一定的内在联系:colt(n.小雄驹)::cold(a.寒冷的)filly(n.小牡驹)::chilly(a.寒冷的)评注:colt,filly都是"小马驹"的意思,而cold,chilly都有"寒冷的"这么一个意思;colt和cold词形相近,filly和chilly词形相近,分别属于异构词。另,filly中的f可以看作female(a.雌性的),所以filly是"小牡驹"。把colt和filly如此这般地放在一起记忆要比分开记忆强太多了! -
美国习俚语成蕾主编本丛书精选了时下英美流行的习语、谚语、惯用口语、时尚生活用语、成语、网络流行语等人们喜闻乐见的语言形式,以一种轻松活泼的漫画形式——四格漫画的表现模式呈现给读者。这种"漫画娱乐+语言学习"的模式把漫画的趣味性和语言的知识性融合在一起,既增强了漫画的教育功能,又提高了语言的感染力和渗透力。寓教于乐,娱教合一,正是出版本丛书的初衷。英语作为当今时代国际交流的"世界语"正被越来越多的人所重视,懂得并熟练运用英语已成为信息时代新新人类的标志之一。本书精选了近200条美国习俚语,以对话和四格漫画的形式鲜活地表现出语言的使用背景。此外,还对其中的语言难点和重点知识进行讲解,方便读者深刻理解语言的含义,从而掌握地道的英语表达方法。本书适合具有初、中级英语水平的读者使用。 -
汉英双向翻译学语林孙迎春 编著《汉英双向翻译学语林》是一种翻译学词典。《汉英双向翻译学语林》收录了一些文化文写作过程中可能用到的词语,以方便研究生读者。本书部头不大,但在结构上也有一定的复杂性,即词语之外又分列了译学著述了一些段落和文章及与之逐段对照的译文。所收段落,多出自名家,文章有四篇出自拙笔,余亦发诸名家笔端。这样,读者便可进行论题性的阅读,在了解、研讨某学术观点、论述过程的同时,观析其译文,认为可则吸收,觉得不可则弃之,乃至在自己的论文中进行商讨,或予以批评。 -
学生俗语惯用语小辞典董水德 主编本词典收常用俗语、惯用语约1500条,绝大部分来自古今名家名作。词典以科学性和实用性为宗旨,针对广大青少年学生实际选取条目,按一般写作要求分类编写,读者在写作时可根据需要“按图索骥”。条目:内容包括释义、例句、生字注音及部分条目出处。有的条目有两种以上表现形式的,取常见的做正条,其余按变式通过例句显示,不另立条目。从读者阅读查找的实际出发,选自古代作品中的例句除名诗句外,一般不注明作者。分类方法:采用二级分类法。先设分类总目,再设写作分类索引。读者可根据“总目”有确方向在“索引”中找到需要的俗语与惯用语。有的条目在写作中可一条多用,“索引”在分类时也分别在相关的栏目中“对号入座”,读者可在“写人”或“写事”的栏目中同时找到。条目正文按普通话音序排列。同一音序的,一般日俗语在前、惯用语在后。< -
中国中学生英汉双解学习词典暂缺作者暂缺简介... -
英语结构要略萧立明著当代语言学认为,任何一种语言的结构都是有层次的。按照结构语言学,句层是核心层;按照交际语言学,信息交流的实现靠组成句子。英语句子是以动词为核心而构成的。这一点跟汉语有很大区别,因为汉语的结构可以说是“积字成句,积句成章”。英语句子以动词为核心,通过词与词之间的关系来生成和转换句子。中国人学英语是要掌握另外一种语言系统,能否具有对英语结构“内化”的能力呢?成功者的答案是肯定的。那么诀窃在哪里?答案是将“内化”过程的两个方面即语言学习和语言习得有效结合起来。“学习”是指对英语语音、词汇、语法、篇章、修辞等各个层次的知识进行系统学习;“习得”在这里是指在英语环境中(听、说、读等)和在英语交际中,不知不觉地掌握英语的全过程。作者从事高校英语教学近四十年,本着“以结构系统为先导,以功能项目为纲目,以输入强化为手段”的指导思想让数万学生掌握了英语结构的奥妙。本书就是“以结构为先导”的实际教学内容。 -
高级英语写作田育英等主编本书的使用对象是已经通过国家四级英语考试的非英语专业本科生。本书旨在提高学生英语书面表达能力,力求通过提高学生写作能力使学生进一步了解东西方文化在思维和写作模式方面的异同,提高学生运用语言的综合能力,实现书面交流的有效性和准确性。本书详细讲解了英语写作最基本、最常用的写作原则、写作过程、写作体裁和写作技巧。依据教师是教学中的主导和学生是主体的指导思想,精心设计了每个章节,每章划分为七部分:范文点评,课堂讨论,语言功能,收获佳句,修辞基础,写作任务,佳作赏析。本书每一章节内容丰富,有经典范文,有详细讲解,有多角度的问题供讨论,还有语言功能、修辞、练习和写作实践等。在章节中各部分的设计和各种体裁安排上,充分考虑了目前学生的英语水平、写作中存在的普遍问题以及信息化社会的飞速发展对高素质人才的要求等多种因素,既注重培养学生英语写作的基本技能,同时又注意强化学生在进入社会后所应具备的应用写作能力。 -
英语写作叶茂,罗德新 主编《快速高分》丛书为广大考生探索和提供了一条省时、便利、高效的捷径,搭建了多条高速公路和立交桥,让他们能在最短的时间内以最快的速度到达心中的目的地,完成人生的第一次辉煌。《快速高分》丛书是以2003年《考试说明》为依据,并在对高考进行预测的基础上精心编写的。每本书一般分为“快速解题与能力闯头”、“难点防错与突破”两大部分,前一部分侧重指导考生怎样快速解题,后一部分侧重指导考生怎样突破难点。书中大致设有以下几个栏目:[最新考点透析]对考点作简要分析,帮助考生明确各考点的内涵入测试范围。[快速解题技法]指导怎样快速解题,让考生从中悟出解题既快又准的诀窃。[经典名题例析]一般选用近两年的高考题和比较典型的模拟题,注意结合实例分析快速解题及避免失误码的方法。[难点防错诀窃]指导考生解答难点题时怎样找准突破口,怎样防止出错。[模拟闯关演练]和[仿真突破训练]拟题新颖而典型,既能训练考生快速解题、突破难点的能力,又对2004年高考题有一定的预测性;答案准确而详细,又解题提示、解题过程,文言文材料附有译文。 -
英汉互译研究与实践李欣,段燕红著《英汉互译研究与实践》是作者多年来对翻译研究和教学实践思索的结果。本书第一个独到之处体现在作者把西方的翻译理论与中国的翻译现状相结合,在英汉语言对比、中西方文化差异对翻译的影响等方面发表了独到的见解。本书的另一独到之处在于着重培养译者的翻译观,使之对翻译这一跨语言、跨文化的活动有深刻的领悟,同时不偏废翻译技巧的介绍。本书的特点是理论与实践相结合。用浅显易懂的文字将翻译理论通俗化,用大量的翻译练习和译注深入透彻地讲解翻译的基本方法和技巧。翻译实践部分的素材均选自当代英美报刊,内容广泛,选材丰富、新鲜,包含了经济、政治、文学、新闻、科技等范畴。 -
高校英语应用文写作教程傅似逸编著我和傅似逸教授相识已有多年。在我的印象中,她是一位文学与语言学全面发展的老师。说来也惭愧,干我们外语专业这一行当的,包括我自己在内,往往满足于说自己是搞文学的,是搞语言学的,这与王佐良、许国璋等前辈相比,功底远为不足。如今傅似逸教授给我们树立了一个要求自己全面发展的榜样,应予肯定。我国英语语言文学专业的确应该出现这么一批老师,文学与语言不要有所偏,无愧于所从事的专业。《高校英语应用文写作教程》一书无疑是傅似逸教授在语言方面的成就。她论述“自上而下认识法”和“自下而上认识法”的互补优势,宏观语篇结构与具体语言形式的有机结合,以及语类特征、文体语气和文化差异等,如数家珍,令人刮目相看。这说明她是一位勤奋好学的老师。我没有问过傅似逸教授的年龄,看来她正处于向中年告别的年龄段,能如此苦学苦干殊非易事。
