英语写作/翻译
-
无敌英语写作华克键著本书特色:·涵盖从初中到高中的知识范畴作者总结多年教学经验,以我国中学生英语课程标准为基础,广收博采编辑成书。·特别针对各类应考的内容安排针对各种“书面表达”的测试要求,精心分析命题方式,实实在在在帮助你提升成绩。·广泛视野涉及各种文体的写作详尽解说看图作文、书信、日记、通知、便条与致词等文体的写作常识和规范。·从词汇、句子到段落立体出击本书从词汇、句子到段落逐入手,从基础到提高,立体全方位指导你的英文写作!本书内容:·常用单词将写作常用单词按类整理呈现,易查易记。·常用词组分类词组总整理,供你随时巧记熟背妙用。·常用句子画龙点睛的常用句,是直接套用的数据库。·范文分析对典型写作段落进行分析和总结,举一反三。·写作演练提供代表性写作练习题,从实战中学技巧。·写作指导对不同文体写作的要点,注意事项,归纳总结。·真题再现解析经典高考题,切实帮你提高应试成绩。·实战模型高水平的模拟试题,有效提高实际战斗力。写作是学习英语的一项基本内容。作为表达思想的重要方式,无论是遣词造句,还是布局谋篇,英语与汉语一样,都有自己的表述方式和习惯,有许多“清规戒律”。要准确、精当、得体地书面表达自己的意思,使用哪个词汇、哪种句式,讲究很多。最一般的,也有正规与非正规之分,官方语言与一般常用语言之别。为了给读者提供一本既是地道英语,又适合中国的初学者,特别是中学生学习英语写作的参考书,作者总结自己多年的教学经验编写了这本《无敌英语写作》。本书以我国中学英语教学对写作的程度要求为基准,以现行英语教材为重要参照物,编写而成。同时也吸收了英语国家对初学者及其他非英语国家对英语写作的教学方法,并采用了部分最新的国内外参考资料。目录第一章常用的动词和连词come/gohavedo/does/donemakesay/tell/talk/speakwhen/while/assoomasbefore/after/unitl(till)so…that…although(though)/butbecause/as/sinceifand/but常用连词汇总其他表示陈述顺序的词和词组第二章分类词汇、词组和句子汇编学校生活家庭情况日常生活业余爱好天气、气候灾害、事故健康、疾病体育运动环境保护交通、旅游食物、饮食第三章描写人物对人物外在的描写对人物内在的描写分析描写人物的范文练习描写不同的人物第四章描述事物和事件对一般事物的描述对建筑物和环境的描述对事件的描述练习描述各类事物和事件第五章不同文体的写作看图作文书信日记通知便条致词第六章书面表达题型分析了解中考书面表达的命题了解高考书面表达的命题高考书面表达真题分析高考书面表达模拟题附录国外习题精选 -
新新汉英对说曾敏 等编写我们编的这本小书《新新汉英对说》能使你如愿以偿。本书既突出常用交际语、新词汇、时新语,又很注重汉英两种语言表达的差异。例如“看病”;“看书”;“看电视”;“看货”;“看黑板”;“看球赛”,又如“开车”;“开飞机”;“开船”;“开门”。同样一个中文的“看”字“开”字在不同情景的译法却大不一样,这是学外语一个值得特别注意的问题,有了这本简明易学、学用方便的现存的表达书会使你兴趣倍增。在车上、飞机上、轮船上、火车上,只要游览几分钟,定会学到很多新的交际语、新表达、新知识。我们完全相信,在一个不长的时间,“You can not only speak English fluently but also express yourself in English”。 -
英语科技文写作辛书伟在本书的九章中,我们在精讲写作基础知识和写作技巧的同时,列举了大量的范文,基于取材于现今英美国家的教材和报刊,所以语言十分地道,有很强的时代感。每章后有大量的练习,但考虑到练习的伸缩性很强,表达方式很多,没有附答案。在全书编写过程中,我们力求用英语表达,除个别稍难理解的单词和词组外,没有附汉语翻译,这更有利于培养学生的英语思维方式。本书的阅读对象为具有大学英语四级水平的英语学习者,难度适当,易于理解和掌握,是一本有价值的英语写作辅导书,同时也可作为英语写作的双语教学材料。 -
大学英语六级考试直击考点王长喜,孙悦芬主编;姜福莲[等]编今将一剑相赠。它历经千辛万苦,千锤百炼,十年而磨就。俗话说:磨刀不误砍柴功;锋利之剑才能开山劈岭、开天辟地,才能劈荆斩棘、快斩乱麻。作为一种应试的技法,此剑所要击中的就是应试之要害,以求让考生摆脱重负,节约时间,快速提高。读书人都懂得“书越读越厚,书越读越薄”的道理。十余年间苦心钻研、博览群书,回头面对一张试卷时却发现需要解决的问题无非有三:考什么?如何考?如何答?这三个问题看似简单,却又相互纠葛,相互包容,浑然一体,让考生感到扑朔迷离,应对起来茫然不知所措。本书的直接目的就在于帮助考生拨开云雾、理清头绪、认准考点、把握规律,并获得最有效的解题方法,夺取高分。这一目的在本书中是通过三个步骤来实现的:一、十年考卷透视,精确分类,锁定考点本套丛书对近十年来四、六级考题中的各类题型进行精确分类,高度概括四、六级英语的考查要点,揭示出四、六级考试之设题手段与命题规律,进而针对各种题型提出最为简便、最为实用的解题方法与技巧。书中采用直观、明了的连线解析法,让考生对试题中的考点、命题方式及应对技巧之间的对应关系一目了然,便于考生准确地把握考点。二、十套最新真题,纵横精析,吃透考点实践证明对历年真题进行研究并利用真题进行演练,是提高应试能力的一条捷径,有利于考生加深对考点的理解,提高对题型的识别能力,巩固对应试技巧的运用能力。而且,越是近年考题越有参考和利用价值。故此,本套书中只选择最近五年的真题,供考生进行技巧训练。真题之后先用连线点击的方式对重点题型中的重要考点进行提示,以便考生进一步领会考点,将学到的答题技巧应用于解题实际。这样就克服了许多辅导材料中存在的技巧与解题过程互不衔接的弊病,使书中给出的解题方法真正成为一种有用的工具和夺取高分的有力武器。试题所附的答案解析不仅对正、误选项做出了精确的剖析和明确有力的论证,更注重引导考生的做题思路和方法运用,以帮助考生吃透考点,吃透技巧。三、300个性分析,对准弱点,强化考点“个性分析”是对个性问题的分析及其解决方案。所谓个性问题,是指考生在做题过程中通过失误所反映出来的知识薄弱点、理解错误和学习与解题方法、技巧的使用不当;不同的考生因个人学习背景、知识结构和认识能力的差异导致问题的个性化。本书真题演练部分对所有试题均进行了个性分析,不仅帮助水平层次不同的考生分析了形成问题的原因,同时对不同问题的解决提出切实可行的方案,便于考生在强化考点的基础上找准薄弱点,并按照所指引的方法补救、巩固和提高。四、500标准试题,准确预测,突破考点由于书中采取了各个击破的战略思想,同一类型的考点都归纳到一起进行训练。真题演练之后,紧接着就给出同一类型的仿真题供考生强化考点,巩固技巧。这些习题都经过编者认真的挑选和精心的设计,具有较强的预测性。为了更加强化考生的整体实战能力,提高全书对未来考题的预测性,也便于考生检查成绩、准确衡量自己的考前实际能力,在完成专项训练之后,又精选了两套综合模拟题进行了考试预测,同时附上2004年6月和2005年1月的六级考试真题听力部分,供考生自测,考生务必按照考试的实际要求,认真完成。本套丛书即是按此思路,让考生明确考点,通过真题演练吃透考点,进而通过浓缩训练突破考点。此谓直击考点。 -
名词365陈璞主编摆在您面前的,是一套外文出版社最新倾力推出的《易速全能英语系列》。“易速”者,是指本系列编写的目的在于帮助读者“容易”“快速”地掌握英语;“全能”者,是指本系列涉及英语学习的方方面面——动词、名词、形容词、副词、介词、短语、句型、同近义词语辨异、典型错误解析和基础语法。“365”者,是指本系列采用“每天学一点”的形式,使读者充分利用零碎时间,日积月累而增加自己的英语知识,逐步提高使用英语的能力和水平。本书主要特点有四:一是内容丰富。所涉及的词条不仅有常用副词,还有常用的副词短语;所阐释的内容不仅有词义,还有其主要用法,例如修饰哪些词类、充当哪些成分、在句中位置如何、有无比较级等等。二是例句众多,一般辞书中副词的例句通常极少,本书则汇集了大量例句,举一反三,自然熟能生巧。三是每日一词,日积月累,悠闲之间便可轻松掌握英语副词。四是版式活泼,引人入胜。相信您读过本书后,定会受益匪浅。副词虽数量较少,但也大有学头。 -
全国外语翻译证书考试英语翻译证书考试大纲配磁带教育部考试中心 制订全国外语翻译证书由教育部考试中心和北京外国语大学合作举办,专门对广大外误翻译从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力进行评价,并向应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。全国外语翻译证书考试目前只记英语一个语种。该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得:初级笔译证书、中级笔译证书,高级笔译证书,初级口译证书,中级口译证书或高级口译证书。本考试的证书由教育部考试中心和北京交国语大学联合颁发。 -
应用写作孙秀秋编著前言应用文与我们日常生活和工作有密切的关系,在社会生活中有重要的作用。现在,我国市场经济正以极大的热情呼唤各类应用写作人才,掌握应用写作知识,提高应用写作水平是当代机关、团体、企业事业单位工作人员的必备条件,也是一个有教养的现代公民,特别是当代的大学生必备的素质之一。为此,我们开设了应用写作课。应用写作是一门关于应用文写作的基础技能训练课。适合人文科学各类专业学生学习和使用。全部课程分为10章,需用40个课时;4学分。本书从理论与实践相结合的角度阐释了当代应用写作理论,简明扼要地介绍了国家机关、企事业单位等常用的国家行政机关公文和各类应用文的特点、写法以及写作注意事项,并附有百余种案例。对在应用文写作过程中的文风、语法、修辞、逻辑、标点、数字运用等写作技巧问题分别进行了论述,指出在应用文写作中容易碰到的问题。本书在编写过程中注意了以下几点:第一是内容新。本书是按照2001年修订后实施的《国家行政机关公文处理办法》最新标准而编写的,对各个文种基本概念的界定,公文种类、适用范围等更加规范、科学。公文的例文也力求是最新的。第二是理论联系实际。本书注重应用理论和实践知识、方法技能的讲述,对每种文体的概念、适用范围、特点、作用进行了详细的介绍,同时对应用写作与其他文种的区别、写法及撰写注意事项等方面加以阐述,每种文体后面附有若干例文。这样编排是为了有效地提高应用写作能力和宜于教学、自修及研究。第三是专业性与普及性相结合。本书既突出了应用文的写作特点,又能回答应用文所涉及的问题;既有法定公文,也有行政事务应用文;既有经济方面,也有礼仪等方面的各种应用文。使之既适合专职文秘工作者,也适合各行各业的工作人员使用;既可以作为高等院校教材,也可以作为工作中的备查资料。书中文字力求通俗易懂,叙述深入浅出,使具有中等以上文化水平的人都能阅读。第四是实用性。为方便应用文的撰写与审核修改工作,本书专门将应用文的种类、构思、撰写和修改列为一章;将应用文的语体特点、常见语法错误以及应用文的逻辑、修辞等作为一章;并附有最新的《国家行政机关公文处理办法》等三个文件,以便工作人员使用时查找、参阅。应用写作是一门应用学科,它的应用性极强。因此,在学习过程中,除了要掌握基本理论知识,加强各方面的修养以外,更主要的是要理论联系实际,要多写、多练。本书内容比较广泛,除教学大纲规定的内容外,其他部分可供课外学习或工作参考。孙秀秋2003年6月 -
美语阅读与写作练习(美)Greg Costa编著;金科译本书以美国短篇小说为题材,以基础英语(词汇、语法)的讲解为根本,结合阅读与写作的练习,重点提高读者的美语思维能力,(结合练习)强化读者的发散性思维,使学生通过此书,既掌握了基础英语的运用,又深化了英语的整体水平,并且提高了读者的美国文学鉴赏能力,“一箭多雕”。本书精选9篇脍炙人口的美国短篇小说故事,它们可以说是美国文化和历史中一笔小小的财富。本书可供具备中级英语水平的读者赏析,尤其是正在学习英语精读和写作的同学们。本书内容丰富,语法特点具体鲜明。动词时态、句子结构以及词语类型在每篇文章后的各类题型中都将得到讨论与练习。语法练习来源于文章当中,每个练习中的语法结构都在文章中得以应用。 -
英语文笔精华孙云英 等编译那天陪朋友逛“科技市场”,感觉到从未有过的累。得跟您说明一下。这个科技市场是山东济南靠近山大南院的一个计算机商场。一座三层楼里面,汇集三百多家计算机商,经销整机,硬软件,耗材,配套设施,当然还有节目光盘。说到那些节目光盘,我困惑得头大。都是些什么呀。我奶奶——愿她在地下安息——如果还活着,逢此盛世,肯定乐得再活几十年。七仙女,白娘子,老包,目连,说书的瞎子,算命的先生,都在。麻将和桥牌可能让她皱眉,三国游戏可能玩不来了;可是,金庸和琼瑶,韦小宝和小燕子,她一定喜闻乐见。朋友曾怜悯我至今还用着十几年前的286和WPS:“呵,很多享受你错过了。”ButdearGrandmother,要是“享受”指的是这些,俺宁可回俺村去看俺的蚂蚁上树。临出门,上高中的儿子对我说:“要是多媒体上能看欧几里德和牛顿讲数学,那咱就买一台.”我问了。没那节目。有些商家连这些名字都没听说过。“有孩子看的科技节目吗?”“有。”拿过一张盘,套封上列着“地球奥秘”,“人体奥秘”,什么什么,不用看就知道,小学三年级以下的孩子可能感兴趣。那天是个“秋老虎”,预报说33度。可是,包围在那些媒体里面,我觉得怎么也有34度。除了一身一身的汗,没感到别的享受,也没看到什么科技。所以,让我选择,还是看书,白纸黑字的书。最好是五块钱一本的,可看可不看的闲书(注意,这是广告)。花明柳媚时,梧桐秋雨时,长夏无聊时,没有功课也没有约会;当此时也,手执一卷,卧榻上。树荫里,安安静静,读上一页两页,三页五页,是一种心境,是一种活法儿——一种在闹市尘嚣电化声光威凌之下离我们越来越远的活法儿。 -
常用英语习语翻译与应用李军,韩晓玲主编本书编写的重点是那些在阅读中常见,在口语和写作中常用,在大学英语中出现频率最高的短语动词。由于短语动词一般都有与其相应的同义动词,因此书中凡有同义词的短语动词都附有相应的同义动词,放在其后的括号内。如果一个短语动词为多义词,其相应的不同意义的同义动词也一一列出。本书是参照大学英语教学大纲和高等学校英语专业英语教学大纲编写的,全书共收入常用习语4 371个,以语言的实际英语为主导,旨在帮助大学生(包括英语专业的学生)及所有的英语爱好者学好常用英语习语,提高他们的阅读理解能力、口语表达能力、翻译能力、与英语写作能力。本书对英语教师及翻译工作者亦有一定的参考价值。
