英语写作/翻译
-
英语作文高手李桂祥 编著本书包括记叙文、说明文、应用文、议论文和童话、寓言、笑话五大文体。各类文体细分为不同的话题,并且每种文体都有一篇指导性文章,指导考生如何从总体上把握该种类型作文的写作方法。大凡英语学习者都有“眼高手低”的体会,乍看题目似乎并不难,但一旦动笔去写,便知写出令自己满意的文章,并非易事。 -
英汉口译实练冯建忠主编本书侧重英译汉,以世界领导人的讲话为主线,目的是帮助使用者提高英汉口译能力,“让中国了解世界”。本书精选了世界38个有代表性的国家或国际组织领导人在2000年9 月第55届联合国大会——“千年大会”——上的致辞和发言,作为口译材料,以期帮助使用者通过大 -
英语修辞与写作黄任编著这套面向21世纪的英语学习丛书的最大特点是语言知识与能力训练并重,选材新颖,练习形式多样丰富,讲解详细,书后附练习答案,有的书还配有辅导用书。总之,《丛书》是针对中国学生学习英语的特点和需要进行编写的,富有新意,充满时代气息,可读性强,具有实用性和趣味性,便于读者自学。读者学习这套《丛书》后能系统地学好英语语言及相关的知识,全面提高应用英语的能力,并为进一步提高、深造和向专业领域发展打下扎实的基础。《丛书》的另一特点是讲解深入浅出,既有一定的学术性,又通俗易懂,实例丰富,因此能适应不同层次的英语读者的需要。英语修辞学是专业英语教学中的一门基本课程,目的是帮助学生掌握修辞技巧,有效地进行外语交际,本书乃多年教学和科研实践的总结,既反映了国内外英语修辞学研究的最新成果,又结合具体情况提出了个人的见解和主张。为帮助学习者进一步掌握修辞学的基本技巧,本书各章配有练习,书末附参考答案。迄今的现代英语修辞学著述甚多,常见的有两大类:一类专论修辞格,一类着重描述写作过程。本书提出了英语修辞活动的3个层次,即词语选择、句式变化(包括辞格运用)、段落与篇章写作,比较全面地论述了英语修辞的各个环节,有助于学生全面地了解和掌握修辞这样一个系统的过程。最后两章讨论论文写作和应用文写作,旨在引导学生结合实践应用修辞技巧。 -
对比修辞(美)Ulla Connor著《剑桥应用语言学丛书:对比修辞(第二语言写作的跨文化层面)》共分三大部分,每一部分下面又分出若干章节。作者在 第一部分对对比修辞的研究范围进行重新界定,简要描述了其他研究领域,诸如应用语言学、修辞学、篇章语言学、话语类型学等对对比修辞发展所产生的影响。第二部分中,作者详细论述了其他学科,如写作教学研究、篇章语言学、人类文化学以及翻译研究等领域给予对比修辞的影响与贡献。第三部分则讨论了对比修辞研究本身的重大启示意义。 -
高级英语写作指南美祁寿华著本书分步骤逐层深入,由浅而入,逐渐增加难度。练习与训练同步,在理论上给出了细致的解释。所选编的文章知识含量高,科技性能高,便于理解力的提高。 -
当代英国翻译理论廖七一等本书从介绍翻译在英国的历史作用入手,在翔实的材料基础上,对当代英国翻译理论进行了梳理和评述,分析了战后翻译的几个相互交织的研究方向,重点评价了文学翻译论、语言学翻译论和文化翻译论三条主线代表人物的实践和译论思想,该书还注重当代科学的发展,介绍了独树一帜的语料库翻译研究,为翻译提供了新的思路和分析模式。另外,书中对英国当代翻译教学以及苏格兰、爱尔兰的翻译研究情况进行了简要概述。全书涵盖广泛,评价客观,注意与其他国家译论对论证,并试图解决某些英汉互译问题,极具参考价值。 -
实用英汉互译技巧汪涛本书实用性,强取材广泛,集众家之长,重理论,更注重翻译技巧的传授,实践指导性强。层次分明,分为概论、上编和下编。例句典型、新颖,在介绍英汉互译理论和翻译技巧的过程中,本书精心筛选出一些典型性的例句,对英汉互译的基本用法、结构、技巧等进行了阐述和详解,以期达到举一反三、触类旁通的效果;本书例句的涉及面很广,内容新颖,时代感强,可以满足多层次读者的需要。在每一章节后面设有精选的练习,有助于读者对各章节翻译技巧的消化和吸收,通过实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能。本书分概论、上编、下编三个部分概论为理论部分,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,从而帮助读者理清翻译的脉络;上篇介绍英译汉技巧,包括词语,常见句式的翻译,常用的翻译技巧,比喻和习语的翻译;下篇介绍汉译英技巧,包括词语,句子,习语的翻译,语篇的处理,广告以及时事政经文本的翻译,使订后本书内容更加充实、完善,更加实用,不仅可做教材,同时也是翻译爱好者的工具书。 -
英语写作基础自学辅导谭福红本书由南开大学经验丰富的教师编写。它以全国统编教材《英语写作基础》为蓝本,讲解教材内容,给出练习答案,并介绍了历年考试真题及答案。本书适合高自考师生、英语自学者和爱好者。 -
常用英语反义词同义词手册朱淑娥,顾玉昆主编本手册第一部分为英语反义词词典,共计反义词4800余例;第二部分为英语同义词词条,共计同义词5000余例;词汇量达到27000条。 -
实用英汉互译技巧汪涛编著本书是一本关于英汉互译技巧的工具书。从翻译的性质、标准、要求、对策,英汉互译技巧、英汉互译常用技巧的方法、结构等作了详细的分析和阐述。通过大量的实例解释论述了不同文化背景下不同翻译的习惯和用法。本书具有以下特点:实用性强,层次分明,例句典型、新颖,学习与应用相结合。本书的读者对象为专院校的师生,英语自修者和英语爱好者,对于自学考试,四、六级考试,在职研究生入学考试、硕士生入学考试等都具有非常现实的指导意义。当然它也可以供英语专业的学生学习和参考。
