英语写作/翻译
-
英语同步字帖刘雪莹 书《英语同步写字:第7册(外研版)》与教材同步,特别防近视专用设计,针对记忆曲线反复训练,字母,单词,句型齐备新颖实用。让小学生在练习写字的同时达到巩固英语知识记忆的能力。 -
英语同步字帖刘雪莹 书本书与教材同步,特别防近视专用设计,针对记忆曲线反复训练,字母,单词,句型齐备新颖实用。让小学生在练习写字的同时达到巩固英语知识记忆的能力。 -
英语同步字帖刘雪莹 书《英语同步写字:第1册(外研)》与教材同步,特别防近视专用设计,针对记忆曲线反复训练,字母,单词,句型齐备新颖实用。让小学生在练习写字的同时达到巩固英语知识记忆的能力。 -
经贸翻译综合教程刘重霄 主编《经贸翻译综合教程》主要内容包括:绪论——经贸英语的特点及翻译原则、第一节经贸英语的语言特点、第二节经贸翻译的原则、第一章经贸英语应用文体与翻译、第一节经贸英语应用文体的体系及主要特征、第二节应用文体的理解与翻译要求、第三节应用文体翻译的功能目的论、第二章企业内部文件、第一节便函、备忘录和议程、第二节请假、警告、雇佣、调职等信件、第三节报告等等。 -
高考英语情报志十日考点解码陈明瑶 编《高考英语情报志十日考点解码(写作分册)》针对的是高考英语中写作板块的两个考查项目——短文改错和书面表达。全书将考生的复习安排在十天内,将需重点掌握的知识及熟练应用的技巧按语言运用规律编排在各天的复习和演练中。首先,本书给考生一个考试板块的全面概念和注意事项,并帮助考生自我诊断英语书面表达水平,以使后面的复习更有针对性;接着,本书对英语书面表达考查点进行归类分析,着重语法与短语,总结规律,各个击破;然后,本书复习了常见的单词和句子,并分析其考查特点,提供应对策略;总结了写作的谋篇结构,起承转合,衔接连贯技能;盘点了许多名校高中的预测卷,选取全国重点中学的预测卷进行分析,以帮助考生了解名校高中的测试重点及备考方向。 -
初中必背古诗文钢笔行楷字帖王惠松 书,缪云燕,王颖 选辑《初中必背古诗文钢笔行楷字帖》字帖的特色是摹、临、描三者结合,十分方便初学者自学速成。初学者可先在本字帖里已备好的透明纸上摹写,然后再用自备的纸临习,最后还可以描红。通过反复地勤写多练,广大中小学生一定能培养出浓厚的习字背诗的兴趣,写出一手工整清秀的汉字,熟背中华古诗文名篇。特别要说明的是,练就一手工整清秀的字,在参加中小学生写字考级方面就有极大的帮助。如:1~3级写字考级,学生可以自选题目,一般能写好两首五言唐诗(40个字以内),即能顺利通过;4~5级写字考级,要求写好正楷字50字左右,虽是命题考级,但多是在中小学必背古诗词中选定;6~10级写字考级,要求能写两种字体以上,而正楷和行书字体必写。这套字帖经修订后,在字体要求和内容上都为学生写字考级提供了较全面的保障。相信中小学生在认真临写本帖后,能够顺利通过写字考级。 -
英语写作基础许明莲,邓英 主编“听、说、读、写”四般武艺。其中“写”最能反映英语水平。《时代英语学习丛书:英语写作基础》中实用的写作技巧,全面的分析总结。遣词造句,由句生段,组段成文。不同修辞,不同文体,教您写出地道的英语文章! -
汉诗英译论纲卓振英 著本书为诗学范式之汉诗英译理论著作,其方法论体系较为完备。书中多数章节的主要内容曾以论文形式发表于学术刊物,受到学术界的好评。有的评论认为,该研究是重大的理论突破,具有科学性、原创性、系统性和实用性。 -
中西方翻译历史中的对等仝品生 著在中西方翻译的历史中,“对等”是一个核心的概念,它的发生、发展和变化直接反映并诠释两种文化背景中不同的翻译本质和思维范式。也正是在漫长的历史中对对等翻译的追求,才推动了中西方翻译实践和理论的发展和衍变。《中西方翻译历史中的对等:论争与出路》通过对中西方翻译历史中各种对等翻译概念的梳理,分析对等翻译折射出的文化共性与差异,《中西方翻译历史中的对等:论争与出路》阐发了对等在翻译历史中的重要意义。中西方翻译历史中的对等几乎都是从相对机械、理想主义的发端逐渐走向功能、接受美学视阈中的追求,从实践与理论争论走向专业化的科学或艺术,从一种学科领域衍射到政治、经济、社会和文化等。作为语言文化交际的过程,翻译是语言内外语境中各种要素相互作用下为满足传播与通达的最终产物,是一种目的性选择的实现。这一过程中,一方面是两种语言文化的互动;另一方面是语言文化相互融会、补充并逐渐走向共通。而且,随着这种共识的增强,语言文化中的差异性或缺失得到应有的认知,相互理解增强,最终在翻译中实现相互适应的意图对等。 -
翻译的技巧钱歌川 著《翻译的技巧》为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含11项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。
