英语写作/翻译
-
实用英语书信陈汉生本书共分40个单元。单元主题顺序按汉语拼音字母先后排列。短语和常用语句基本按英语字母先后顺序排列。每一单元设有书写场合,如何书写,避免提及,书写提示,常用单词和短语,常用语句和章节,信函范文,实用英语书信系列讲座以及练习与答案。 -
英汉翻译基础古今明编著古今明,上海市人,1928年毕业于上海市圣约翰大学。五十年代从事处事翻译,1961年起在高校任教,现为解放军国际关系学院英语教授,学院《外语研究》学报副主编。1971年开始从事翻译人员培养工作,所著《实用英汉翻译教程》获1989年全国优秀教学成果奖军队级一等奖。为国际关系学院翻译专业硕士点创建人,已指导硕士研究生十多人,1993年被评选为江苏省优秀研究生导师。主持翻译军政著作及资料多种,并参加编译《现代世界文化词典》、《实有汉英词典》等工具书。的年研究重点是奈达翻译学说和对比语言学,已陆续发表一批有关论文。曾任全军翻译系列高级职称评委,总参外文专业高级职称评委副主任。全书共分为三十个单元,每个单元有一篇翻译练习并配有一篇相应的讲解材料,以帮助读者了解翻译的基础知识和常用方法,并通过适量的实践掌握基本的翻译技能。翻译练习的参考译文附于书后。翻译练习的题材裁丰富多样,包括了散文、故事、历史、地理、科学技术、政治经济、文化艺术等;选材注意文字生动活泼,并且都有一个相对完整的情节或观点,以便于读者联系全文来掌握好何翻译各个部分词句的分寸。讲解材料循序渐进地介绍翻译的基本知识和方法,包括绪论、词义判断和表达、句子结构的理解和转换、长句处理、以及比喻和引申这样几个难点的处理等五个部分;在讲解中对英语和汉语的异同进行了必要的对比,以促进对原文的理解和译文中的表达。本书的编写着眼于实际效用,力求做到深入浅出的通俗易懂,帮助读者学会英汉翻译的基础知识和技能,并达到一定的熟练程序。 -
国际经贸英汉翻译李正中编著《国际经贸英汉翻译》遵循的是“从实践中来,到实践中去”,“从翻译实践中学习翻译”的方针。通过“译例教学法”,编入大量的经济、外贸、外交方面的实例,作为示范教材。全书共分教材、英汉对照翻译辅助材料和练习参考答案三大部分。教材部分由15个单元组成,第一单元包括词汇、课文、注释、课文参考译文、教学要点(附有思考题或单句翻译练习)和段落翻译练习产个部分。第一单元的课文与段落翻译练习在文体上基本保持一致。大部分课文和段落翻译练习实际上源于同一素材,藉以做到“学以致用”。 -
英语连贯式翻译赖世雄编著暂缺简介... -
英语书信写作与应用汪福祥编著暂缺简介... -
实用翻译教程冯庆华编著暂缺简介... -
桥畔译谈金圣华全书编收八十篇短文,依其性质,共分五辑。第一辑叙述多年来与翻译为伍的因由,译者奉献译事,虽苦尤甘的心声,以及衣带渐宽终不悔的决心与执著。第二辑以饶有趣味的实例,来讨论翻译中时常遇见的种种问题。第三辑比较侧重专题的讨论。第四辑是第三辑的延续,旨在更进一步深入研讨文学翻译中精微细致的技巧。第五辑涉及一些有关理论性与原则性的问题。 -
英语写作例句手册童之侠主编英语写作对于学习英语的学生是一个很重要的技能。许多英语考试都要测试考生的写作能力。为了帮助中国学生提高英语写作水平,我们编写了这部工具书,可供大、中学生及英语自学者查阅使用,也可供各级学校的英语教师参考。本书从大量的英文刊中精选出约一万条实用的句子,为读者提供了在各种不同情况下常用的句式与用语,分门别类,英汉对照,内容丰富,查阅方便。通过本书,读者可以学到英语中各种生动有趣的表达方式,还可以利用本书做英汉互译练习,这对于提高英语水平会有很大的好处。在编写过程中,我们参考了数百种国内外出版的各种书籍与刊物。由于数量太多,恕不一一列出。在此我们谨向这些书刊的作者表示感谢。 本书的总体规划,资料搜集、例句选择、分类编排、修改定稿等。 -
英汉翻译手册钟述孔著本手册试图就英汉、汉英翻译中的“理解”与“表达”如何求得辩证的统一,就抓好“理解”与“表达”的基本方法问题和基本翻译技巧,进行了一些典型分析,并且为此设计和汇编了300来个典型翻译例句等。 -
外企实用英文写作王延雪,王宏俐,庞云青编内容提要本书包括社交、商业书信、备忘录、通知、启事、单据、表格、合同、商业文件、履历、广告、说明书、报告、计划、致辞、电传等各类外企实用英文的写作,共计八章。各章节不仅讲述了各类英文应用文写作的特点、要领,而且还配有大量的实例说明。本书选材新颖广泛,实用性强,内容丰富,英汉并举,可供从事外企工作、外贸业务和国际商务的人员使用,也可作为具有一定英语基础的自学者使用。
