英语写作/翻译
-
古诗词曲英译文化探幽顾正阳 著《古诗词曲英译文化探幽》为研究中国古诗词曲翻译理论的专著。全书主要从文化层面探讨古诗词曲英译的可译性,并以古诗词曲的优秀译文展示其传译的要旨和技巧;供读者参考与品味。《古诗词曲英译文化探幽》可作为英语专业师生的参考教材,也可供中国古诗词曲爱好者阅读与欣赏。
-
基础口译阅读与翻译教程在汪海涛,邱政政 主编,朱甄雯,刘松竹 编著本书从基础口译常考的16个热点话题出发,以阅读、翻译为切入点,梳理大量的基础口译考试热点词汇,归纳重要的翻译技巧及核心阅读方法,旨在让考生通过阅读来拓宽词汇量,借助翻译练笔来熟悉翻译技巧,从而更好的备战基础口译。每个话题除提供背景信息外,还收录一篇短文介绍英美文化以拓展考生视野。每篇文章后精编阅读与翻译练习题供考生边学边练,每单元后的阅读与翻译技巧归纳也有助提高考生的实战能力。
-
实用英语表达宝典曾祖选,段成 主编《实用英语表达宝典》从实用、常用、查阅方便出发,按功能进行分类编写,主要内容涉及生活、学习、工作、科研、工商、社交、婚姻与家庭、身材与打扮、批评与表扬、赞成与反对、看法、评估、文体与休闲、生老病死、喜怒哀乐等诸多方面。本书将精彩而丰富的常用语表达以归纳式句型展现在读者面前,具有易学、易说、易用、易记,使用方便的特色。读者可以根据需要随查随学,学起来轻松愉快,达到省时、高效、事半功倍的效果。《实用英语表达宝典》既是学英文的实用书,又是学英文的不可多得的工具书。
-
楷书间架结构二百法熊若谷 著为了传承中华文化,配合中、小学开设的书法课程,特编写本套中、小学生书法入门规范教程。本册《楷书间架结构二百法》是在前人所编间架结构三十六法、间架结构九十二法等理论的基础上,删除雷同的内容,增加老一辈书家传授之学书知识及编者总结学书的一些经验,经过分类、增补、整理编写而成的一本专门论述楷书间架结构的专辑。
-
行书间架结构二百法熊若谷 编著《中小学生书法规范教程系列:行书间架结构二百法》是在前人所编行书间架结构的理论基础上,经过集中分类,增补,整理编写而成的一本专门论述行书间架结构的专辑。本书与同类书籍相比。内容有了较大增幅,所用字例避免了雷同。注重书写方法及文字说明,并把美学,哲学与书法理论结合起来。既可作为教学工具书亦具有一定的收藏价值。
-
小学必背古诗词硬笔字帖高杰 主编中华文化历史悠久,不朽的文学作品成为受用不尽的精神食粮。而作为题材丰富、内容凝练、寓意高远、充满着智慧与哲理的古诗词,更是中华文化的瑰宝,滋养着炎黄子孙的血脉,成为中华民族文化精华。传承并发扬中华传统文化,为当今文化繁荣的重要主题。对于接受知识的学生阶段而言,学习并吸收中国古典文化的精华,尤其是了解并熟悉优秀的古诗词,是当今义务教育中的重要内容之一。 国家教育部制定的新课标小学语文纲要,就对小学必背古诗词提出要求。本字帖就是根据国家教育部制定的新课标精神编写,其主要特点如下: (1)收录了教育部制定的新课标规定的小学语文必背古诗词70篇,按照新课标规定篇目之目录顺序排列,便于配套学习与巩固提高。 (2)字帖形式编排,采用规范的硬笔楷书书写,既可以描摹,也可以临写,可作为写字辅助读物,有助于掌握汉字的基本书写要领,提高硬笔楷书书写能力。 (3)配有书写基本须知,有助于掌握正确的写字姿势与执笔方法,以及练习方法与技巧,是初学者的好帮手。 优秀古诗词背诵与书法字帖相结合,对于小学生而言,有助于培养文学鉴赏能力,丰富语言积累,提高书写能力,进而丰富思想,加强自身修养,也有助于树立正确的人生观。 希望这有助于小学生语文学习与书法提高,可作为课余的语文背诵配套读物,也可作为硬笔楷书书写的配套读物,为课下巩固提高练习使用。
-
基于短语评价的翻译知识获取张春祥,高雪瑶 著《基于短语评价的翻译知识获取》主要内容包括:机器翻译概述、基于语言学知识的汉一英短语对齐、基于评价的短语翻译对优化、基于错误驱动的翻译知识获取和基于译文评价的翻译知识优化。《基于短语评价的翻译知识获取》介绍了机器翻译的研究背景、理论基础和算法描述,并给出了相应的实验结果。本书是自然语言处理中翻译知识获取方面的专著,反映了作者近年来在这一领域中的主要研究成果。《基于短语评价的翻译知识获取》具有内容新颖、结构清晰、语言简练和实验完整的特点,可作为大专院校及科研院所从事自然语言处理、机器翻译和知识获取研究的高年级本科生、研究生的教材和参考书籍。此外,本书也可以作为相关领域的教师、科研人员和从事机器翻译系统开发的工程技术人员的参考书。
-
小学语文生字硬笔字帖高杰 主编(1)配有书法入门须知,有助于掌握正确的写字姿势与执笔方法,以及练习方法与技巧,是初学者的好帮手。(2)配有汉字笔画名称表、汉字基本笔画书写要领、汉字书写笔顺规则,有助于学生了解汉字基本笔画与汉字书写笔顺,掌握汉字基本笔画书写要领,从而养成良好的汉字书写习惯。(3)所有生字均采用规范的硬笔楷书书写,既可以摹写,也可以临写,有助于掌握汉字的基本书写要领。
-
思维模式与翻译陆国强 著《思维模式与翻译:揭示英语的奥秘》以科学发展观为指导,秉承“贵在创新、重在实践”的原则,期盼在英汉互译学术研究的理论和实践上有所突破,作者重视语义、语用和社会文化在翻译的思维模式上的作用。
-
汉英翻译理论与实践王晓农 主编《汉英翻译理论与实践》可供高校英语专业本科高年级汉英翻译课程教学使用。本书的编写参照了《高等学校英语专业教学大纲》有关要求。作为英语专业本科汉英翻译课程的一线教师,编者尊重实情、分析实况、联系实际、讲求实用、注重实效,力图使《汉英翻译理论与实践》具有较强的适用性、科学性、实用性和创新性。