英语写作/翻译
-
新编汉英语篇翻译强化训练居祖纯编著《新编汉英语篇翻译强化训练》是作者继《汉英语篇翻译》、《高级汉英语篇翻译》后的第三本汉译英系列教材。本书同样贯彻学以致用、理论联系实际、使用完整语篇的特点。本书更强调实践,有大量的根据汉译英规律编写的练习,特别是提供了可工学生自测用的15篇“短平快”练习,便于读者迅速了解自己的水平。本书适合于希望切实提高汉英翻译水平的在校学生及社会人士。 -
英汉互译实用技巧黄洋楼编著汉语译成英语。要把翻译搞好,需要有较好的语言基本功(包括英语基本功和汉语基本功)和较广的知识面,同时也需要熟练掌握翻译技巧。本书所讨论的就是翻译技巧 本书讨论的是英汉互译的翻译技巧,具有实用优先、推陈出新、双管齐下、文章翻译、横向对比五大特点。 -
大学英语四级词汇结构解析钱建立,刘立群主编本书汇编的近10多年来的20多套大学英语四级全部词汇 结构题,共712 题,人成词汇篇。词汇篇包含动词、名词、形容词、副词、介词代词等内容。结构篇包含谓语动词、非谓语动词、复合肥市句 倒装,平行等内容。本书适合参加大学英语四级考试的英语学习者使用。 -
翻译问题探讨(英)彼得·纽马克(Peter Newmark)著本书首次收录了彼得·纽马克教授发表过的多篇论文。成书前,纽马克教授对所选论文作了补充和修改。纽马克教授在书中阐释和讨论了翻译理论和实践中的一些重要问题,在第二部分,他还提出一些翻译标准和操作程序以帮助读者进行具体实践。此外,本书亦探讨了翻译在文化交流、知识传播以及语言与思维关系研究中的作用等话题。本书适用于翻译工作者、研究人员、英语专业本科生、研究生以及其他对语言学、文体学、比较文学等学科感兴趣的读者。 -
洋文连篇暂缺作者暂缺简介... -
高级英语写作技能陈汉芳主编;何业华[等]编写研究生英语语言技能系列教程。本书共八章,每章由写作介绍、阅读练习和写作练习三部分组成,介绍了英语作文开头、结尾、段落的写法,以及科技类、研究论文、专题、材料作文的写法。 -
英汉·汉英段落翻译与实践蔡基刚编著为使理论研究方面的书写得轻松活泼,更贴近现实,本书采用了理论和实践结合的方法。给出英译汉、汉译英各50个篇章段落,一来可以供学习者练笔,二来可以作为翻译理论和技巧讲解的实例。而50种翻译技巧的介绍也以独立成篇的讲座形式出现。此外,为了帮助读者理解,本书不少地方采用了直译的方法,这一点还请读者注意。本书是继笔者《英语翻译高分指导》、《大学英语翻译技巧》后,翻译方面的又一专著。读者对象除了翻译学习者和研究者外,主要是参加口译资格证书、硕士研究生入学及学位考试、英语专业四、八级考试的考生。还可用来作大学英语四级后和研究生的教材。 -
英语词语搭配林学明本书从中国学生学习英语的角度出发,选收了形容词词语搭配、介词、副词词语搭配、短语动词搭配、名词短语搭配、习惯用法俚语搭配以及常见的成语和谚语等。收录本词条目约4000条,各类型英语词语搭配条目约20000条。在编写过程中,力图使自己站在中国学生的立场上,在中文释义的处理上同普通工具书略有出入,以便尽可能适合中国人的思路和汉语习惯。处理的着重点也从中国人学外语的实际需要出发,在语言形式上力求能反映现代英语的风貌,在思想内容上力求把握当今时代的脉搏。随着当今高新科技的发展,反映新概念、新经验、新事物的词语和表达方式也不断涌现,我们在确定词目选收时,均尽量予以收录。本书为了精炼内容、节省篇幅,在词语搭配条目后不再配以例句,这样做的目的是想更便于读者携带和查阅方便。 -
高级英文写作教程冯幼民编著本书根据国家英语专业教学大纲要求,依据现代写作理论,系统阐述了英语作文的独特结构与思想表达方式,以提高学生的写作能力,全书包括八个单元,分门别类地训练学生掌握学术论文的各种论述方法,训练学生掌握论文写作时应注意的遣词造句、前后呼应、引经据典等方法,并且运用教学法循序渐进地指导学生写作3000-5000单词的论文。 -
英语写作8招制胜必备宝典北京新起点学校MBA全国联考命题研究组主编编辑推荐:
