英语写作/翻译
-
中国中学生英汉双解学习词典暂缺作者暂缺简介... -
高校英语应用文写作教程傅似逸编著我和傅似逸教授相识已有多年。在我的印象中,她是一位文学与语言学全面发展的老师。说来也惭愧,干我们外语专业这一行当的,包括我自己在内,往往满足于说自己是搞文学的,是搞语言学的,这与王佐良、许国璋等前辈相比,功底远为不足。如今傅似逸教授给我们树立了一个要求自己全面发展的榜样,应予肯定。我国英语语言文学专业的确应该出现这么一批老师,文学与语言不要有所偏,无愧于所从事的专业。《高校英语应用文写作教程》一书无疑是傅似逸教授在语言方面的成就。她论述“自上而下认识法”和“自下而上认识法”的互补优势,宏观语篇结构与具体语言形式的有机结合,以及语类特征、文体语气和文化差异等,如数家珍,令人刮目相看。这说明她是一位勤奋好学的老师。我没有问过傅似逸教授的年龄,看来她正处于向中年告别的年龄段,能如此苦学苦干殊非易事。 -
汉英双向翻译学语林孙迎春 编著《汉英双向翻译学语林》是一种翻译学词典。《汉英双向翻译学语林》收录了一些文化文写作过程中可能用到的词语,以方便研究生读者。本书部头不大,但在结构上也有一定的复杂性,即词语之外又分列了译学著述了一些段落和文章及与之逐段对照的译文。所收段落,多出自名家,文章有四篇出自拙笔,余亦发诸名家笔端。这样,读者便可进行论题性的阅读,在了解、研讨某学术观点、论述过程的同时,观析其译文,认为可则吸收,觉得不可则弃之,乃至在自己的论文中进行商讨,或予以批评。 -
中学生英语作文评改简墨本书收录的每一篇获奖作文都由北京外国语大学英语系的教师本着严谨、认真和负责的态度做了批注和简评。对文中的错误和不妥之处采用批注的方式,指出原因,并附上建议;最后就全篇文章,分析其成功与不足、写作思路、审题角度及语言应用等。需要说明的是,为了保持每一篇的本来面目,方便读者更好地理解文章自身的优缺点,我们在评改过程中仅仅对出现的拼写错误做了改正,其余基本上保持原貌。内容丰富多彩,人物、事件、景致、旅游,贴近中学生生活:写法各有招数,叙事、抒情、描写、议论、均有尝试;主题涵盖面广、亲情、友情、理想、现实、多有触及;文笔虽显幼稚,却也是白璧微瑕,可圈可点,老师的精心评注可谓画龙点睛,点石成金之笔,对学生定会大有裨益。 -
英语写作叶茂,罗德新 主编《快速高分》丛书为广大考生探索和提供了一条省时、便利、高效的捷径,搭建了多条高速公路和立交桥,让他们能在最短的时间内以最快的速度到达心中的目的地,完成人生的第一次辉煌。《快速高分》丛书是以2003年《考试说明》为依据,并在对高考进行预测的基础上精心编写的。每本书一般分为“快速解题与能力闯头”、“难点防错与突破”两大部分,前一部分侧重指导考生怎样快速解题,后一部分侧重指导考生怎样突破难点。书中大致设有以下几个栏目:[最新考点透析]对考点作简要分析,帮助考生明确各考点的内涵入测试范围。[快速解题技法]指导怎样快速解题,让考生从中悟出解题既快又准的诀窃。[经典名题例析]一般选用近两年的高考题和比较典型的模拟题,注意结合实例分析快速解题及避免失误码的方法。[难点防错诀窃]指导考生解答难点题时怎样找准突破口,怎样防止出错。[模拟闯关演练]和[仿真突破训练]拟题新颖而典型,既能训练考生快速解题、突破难点的能力,又对2004年高考题有一定的预测性;答案准确而详细,又解题提示、解题过程,文言文材料附有译文。 -
英语科技文写作辛书伟在本书的九章中,我们在精讲写作基础知识和写作技巧的同时,列举了大量的范文,基于取材于现今英美国家的教材和报刊,所以语言十分地道,有很强的时代感。每章后有大量的练习,但考虑到练习的伸缩性很强,表达方式很多,没有附答案。在全书编写过程中,我们力求用英语表达,除个别稍难理解的单词和词组外,没有附汉语翻译,这更有利于培养学生的英语思维方式。本书的阅读对象为具有大学英语四级水平的英语学习者,难度适当,易于理解和掌握,是一本有价值的英语写作辅导书,同时也可作为英语写作的双语教学材料。 -
常用英语习语翻译与应用李军,韩晓玲主编本书编写的重点是那些在阅读中常见,在口语和写作中常用,在大学英语中出现频率最高的短语动词。由于短语动词一般都有与其相应的同义动词,因此书中凡有同义词的短语动词都附有相应的同义动词,放在其后的括号内。如果一个短语动词为多义词,其相应的不同意义的同义动词也一一列出。本书是参照大学英语教学大纲和高等学校英语专业英语教学大纲编写的,全书共收入常用习语4 371个,以语言的实际英语为主导,旨在帮助大学生(包括英语专业的学生)及所有的英语爱好者学好常用英语习语,提高他们的阅读理解能力、口语表达能力、翻译能力、与英语写作能力。本书对英语教师及翻译工作者亦有一定的参考价值。 -
名词365陈璞主编摆在您面前的,是一套外文出版社最新倾力推出的《易速全能英语系列》。“易速”者,是指本系列编写的目的在于帮助读者“容易”“快速”地掌握英语;“全能”者,是指本系列涉及英语学习的方方面面——动词、名词、形容词、副词、介词、短语、句型、同近义词语辨异、典型错误解析和基础语法。“365”者,是指本系列采用“每天学一点”的形式,使读者充分利用零碎时间,日积月累而增加自己的英语知识,逐步提高使用英语的能力和水平。本书主要特点有四:一是内容丰富。所涉及的词条不仅有常用副词,还有常用的副词短语;所阐释的内容不仅有词义,还有其主要用法,例如修饰哪些词类、充当哪些成分、在句中位置如何、有无比较级等等。二是例句众多,一般辞书中副词的例句通常极少,本书则汇集了大量例句,举一反三,自然熟能生巧。三是每日一词,日积月累,悠闲之间便可轻松掌握英语副词。四是版式活泼,引人入胜。相信您读过本书后,定会受益匪浅。副词虽数量较少,但也大有学头。 -
全国外语翻译证书考试英语翻译证书考试大纲配磁带教育部考试中心 制订全国外语翻译证书由教育部考试中心和北京外国语大学合作举办,专门对广大外误翻译从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力进行评价,并向应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。全国外语翻译证书考试目前只记英语一个语种。该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得:初级笔译证书、中级笔译证书,高级笔译证书,初级口译证书,中级口译证书或高级口译证书。本考试的证书由教育部考试中心和北京交国语大学联合颁发。 -
大学英语六级考试直击考点王长喜,孙悦芬主编;姜福莲[等]编今将一剑相赠。它历经千辛万苦,千锤百炼,十年而磨就。俗话说:磨刀不误砍柴功;锋利之剑才能开山劈岭、开天辟地,才能劈荆斩棘、快斩乱麻。作为一种应试的技法,此剑所要击中的就是应试之要害,以求让考生摆脱重负,节约时间,快速提高。读书人都懂得“书越读越厚,书越读越薄”的道理。十余年间苦心钻研、博览群书,回头面对一张试卷时却发现需要解决的问题无非有三:考什么?如何考?如何答?这三个问题看似简单,却又相互纠葛,相互包容,浑然一体,让考生感到扑朔迷离,应对起来茫然不知所措。本书的直接目的就在于帮助考生拨开云雾、理清头绪、认准考点、把握规律,并获得最有效的解题方法,夺取高分。这一目的在本书中是通过三个步骤来实现的:一、十年考卷透视,精确分类,锁定考点本套丛书对近十年来四、六级考题中的各类题型进行精确分类,高度概括四、六级英语的考查要点,揭示出四、六级考试之设题手段与命题规律,进而针对各种题型提出最为简便、最为实用的解题方法与技巧。书中采用直观、明了的连线解析法,让考生对试题中的考点、命题方式及应对技巧之间的对应关系一目了然,便于考生准确地把握考点。二、十套最新真题,纵横精析,吃透考点实践证明对历年真题进行研究并利用真题进行演练,是提高应试能力的一条捷径,有利于考生加深对考点的理解,提高对题型的识别能力,巩固对应试技巧的运用能力。而且,越是近年考题越有参考和利用价值。故此,本套书中只选择最近五年的真题,供考生进行技巧训练。真题之后先用连线点击的方式对重点题型中的重要考点进行提示,以便考生进一步领会考点,将学到的答题技巧应用于解题实际。这样就克服了许多辅导材料中存在的技巧与解题过程互不衔接的弊病,使书中给出的解题方法真正成为一种有用的工具和夺取高分的有力武器。试题所附的答案解析不仅对正、误选项做出了精确的剖析和明确有力的论证,更注重引导考生的做题思路和方法运用,以帮助考生吃透考点,吃透技巧。三、300个性分析,对准弱点,强化考点“个性分析”是对个性问题的分析及其解决方案。所谓个性问题,是指考生在做题过程中通过失误所反映出来的知识薄弱点、理解错误和学习与解题方法、技巧的使用不当;不同的考生因个人学习背景、知识结构和认识能力的差异导致问题的个性化。本书真题演练部分对所有试题均进行了个性分析,不仅帮助水平层次不同的考生分析了形成问题的原因,同时对不同问题的解决提出切实可行的方案,便于考生在强化考点的基础上找准薄弱点,并按照所指引的方法补救、巩固和提高。四、500标准试题,准确预测,突破考点由于书中采取了各个击破的战略思想,同一类型的考点都归纳到一起进行训练。真题演练之后,紧接着就给出同一类型的仿真题供考生强化考点,巩固技巧。这些习题都经过编者认真的挑选和精心的设计,具有较强的预测性。为了更加强化考生的整体实战能力,提高全书对未来考题的预测性,也便于考生检查成绩、准确衡量自己的考前实际能力,在完成专项训练之后,又精选了两套综合模拟题进行了考试预测,同时附上2004年6月和2005年1月的六级考试真题听力部分,供考生自测,考生务必按照考试的实际要求,认真完成。本套丛书即是按此思路,让考生明确考点,通过真题演练吃透考点,进而通过浓缩训练突破考点。此谓直击考点。
