英语写作/翻译
-
英语新闻写作丁言仁编著本书详尽地介绍了英语新闻写作的基本知识和各新闻文体的格式特点,用生动实用的写作实例教授英语新闻写作的步骤,层层剖析新闻写作各环节须注意的问题。全书结构清晰,所选例文题材和体裁丰富多样,内容广泛,语言严谨规范,练习设计合理,启发性强。本书也适合学习英语新闻写作的新闻工作者和社会自学者使用。 -
中级口译教程(第二版)应试指导梅德明主编;罗杏焕[等]编“英语中级、高级口译岗位资格证书考试”是一项要求高、难度较大的考试,考生应分别办备英语四级和英语六级以上的水平和相应的汉语水准,通过培训,才有可能通过考试。为帮助广大考生积极、有效地应对考试,上海市英语口译岗位资格证书考试专家组教材编委会,根据“上海市英语中级、高级中译岗位资格证书考试大纲”的要求,先后编写出版了“英语中级、高级中译岗位资格证书考试系列培训教材”各一套,分别包含了“听力、阅读、翻译”和“口译”五本教程,供各培训点教学和考生自学使用。同时,这两套教材由于具有较强的时代性、实用性、针对性及系统、全面等特点,为我国学英语的人进一步学好、用好英语开辟了一条切实可行的途径,而受到广大英语爱好者的青睐,也得到英语教师及有关专业部门的好评。 -
英汉求职文本导写吴志强等编本书作为一种求职参考文本的工具书,完全是为了方便各位朋友的求职、应聘设计的。考虑到读者要在国、内外各级各类社区谋求发展,所以,编者精心拟制了包括简历、推荐信、求职信等105篇范文,均采用了“英汉双语”的写作方式,供您参考。整体设计理念为:权威规范的中、英文汉语求职范本;“傻瓜相机”似的光盘辅助操作模块;简明、准确、实用的点拨性建议;活泼、流畅、风趣、轻松、简短、实用的行文表述;薄书,尽可能小的篇幅,但信息量足够大。< -
英语写作潘能主编本书共有英语范文99篇,每篇后有“本文点击”、“框架结构”、“精彩表达”。书后附有短文写作中常用过渡词语、常用句型、常用词语及表达等。本书的使用对象比较广泛,包括参加大学英语四、六级,英语专业四级,非英语专业研究生入学,托福及雅思等考试的考生。开本 32开字数 280千字页数 341页 -
英语笔译实务黄源深总主编;张春柏主编;江幼枫[等]编《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)》中有关笔译实务考试的目的和要求中明确指出:“考生需具备双语互译的基本技巧和能力,能够运用一般的翻译策略和技巧进行双语互译,且译文通顺、用词正确,无明显语法错误、错译和漏译。”本《教材》正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的精神,依据《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)》的要求编写的。力求在提高考生快速、正确进行双语互译,培养考生的翻译技巧和能力等方面给予考生尽可能多的、有效的指导和启发。本《教材》共分16个单元(Unit),每个单元由“范文分析”、“课后练习”、“翻译技巧”和“深化练习”四个部分组成。其中,“范文分析”包括英译汉和汉译英各一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文,这些课文以实践语料为依据,大都取材于体育与娱乐、旅游、政治、文化、教育、卫生、商务、工农业和科学等主题领域,力求使大家扩展视野,从范文分析中通过比较、寻找提高双语互译能力的突破口:“课后练习”是针对两篇课文设置的,旨在考察大家对两篇课文的理解和掌握程度;“翻译技巧”是针对翻译中常用的且重要的技巧及易错的方面给予了详细讲解。使大家在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“深化练习”是检测大家对整个单元知识的掌握情况,深化练习的设置科学合理、紧扣单元知识,对大家自测具有重要的指导意义。 -
汉英口译实用词语阎勇,贾玉成 等编本书收录汉英常用语汇近六千条,包括大量惯用语、成语、熟语、俗语和谚语,涉及政治、经济、科技、文化和生活等诸多方面。所有词条按拼音字母排序,便于查阅。生僻或容易误读的英文单词附有国际音标。必要时还注明了有关词语的语体及其使用的场合(语域)。采用袖珍开本,易于携带。如果您不知如何用英语表达“精神损失赔偿费”或者“收容遣送制度”,或者不能断定“家庭暴力”应译为homeviolence还是familyviolence,抑或是domesticviolence,那么请参考本书。从“两个凡是”到“三个代表”,从“以德治国”到“生物可降解的垃圾”,它将为您提供许多常用词语现成可用的标准翻译,免除您搜肠刮肚的苦恼,使您的工作事半功倍;同时,我们预期本书对于常用中文词语的翻译具有抛砖引玉的作用,能够启发读者在实际的翻译工作中发挥自己的创造性,举一反三。本书是口译工作者和应考者的必备参考,是广大英语工作者和爱好者的有益助手。在筛选词条和核对译文的过程中,我们参考的资料来源不下百种,编者谨在此向所有直接或间接为本书提供帮助的人表示感谢。本书所收词条多是大于词的短语和句子,而任何一种语言中短语和句子都是无穷尽的,我们力图收集口译和其他翻译工作中最常使用或最有可能使用的词语。尽管编者经过了长时间的积累,并参考了许多材料,也难免会顾此失彼。同时,由于编者水平有限,本书不妥之处一定不少,欢迎读者诸君指正。读者如有任何批评或建议,请发邮件至oralwords@eyou.com,几位编者将不胜感激。< -
奥赛急先锋刘汉文编暂缺简介... -
应用文写作杨凡,李铁戎 编著本书第一章介绍了英文图表作文的写作。针对雅思考试中常出现的比较数据、描述过程、描述地图等,分别从分别从审题、结构、思路和语言四个方面做了详细地讲解,给出了大量的例句和范文,有的还是近期的考试真题。第二章介绍了英文书信的写作。针对雅思考试中常出现的抱怨信、说明信、咨询信等,分别从审题、结构、思路和语言四个方面做了详细的讲解,给出了大量的例句和范文,有的还是近期的考试真题。< -
英汉比较翻译教程魏志成编著编辑推荐:高校英语选修课系列教材。本书在继承传统的语法翻译教学、词句翻译教学的基础上,吸收了近年来语篇翻译教学、比较翻译教学等新兴成果,兼顾了翻译技巧的类别、语篇文字难度或长短、各类文体的层次性、双语文化背景下的翻译比较等,将翻译课程与相关学科有机衔接起来,从而培养了读者对翻译理论、翻译技巧的立体认识,真正提高了读者翻译实践的能力。本书读者对象为高年级本科生、研究生、高校英语教师、翻译研究人员,也适用于对英语翻译感兴趣的英语自学者。 -
新编大学英译汉教程华先发,邵毅编著本书共分七章,即:英译汉的技巧、英译汉的层次、英译汉的难点、英译汉的疑点等,每章后均附有练习。
