英语写作/翻译
-
英美名著翻译比较喻云根主编《中华翻译研究丛书之2:英美名著翻译比较》是一本比较评析英美名著不同译文的文集,内放原文涉及多种体裁:散文、诗歌、戏剧、小说等,共十四篇。每一篇内包括原文作品或作品片断、各种译文、作者简介、译者简介、原文简介、译文比较评析等内容,和单纯的单篇译文的评析相比,不同译文的比较评析有其不可替代的价值。译文的好坏并无绝对标准,孤立看来“好”的译文,比较起来可能会发现还有更好的译文;孤立看来“不好”的译文,比较之后可能会发现它还是“较好”的。译文比较评析可以使译文在各个侧面、各个层次上优劣互见,瑕瑜分明。单篇译文评析,往往止步于译者用什么手法达到什么效果。不同译文的比较评析,可以看出不同的译者如何运用相同或不同的手段来处理同一语言现象,达到相同或不同的效果。这对研究翻译方法,建设翻译理论都有重要意义。 -
15天破解英语写作孔辉本书由四部分组成,分别介绍英语中叙述文、议论文、说明文以及各种应用文的写作方法与技巧。本书遵循英语学习规律,每天安排一个主题,各个主题分别阐述其所在文体的本质特点、写作原则、写作技巧等,并以丰富的范文解析、万能模板、精彩句式对其进行详细的说明,最后配备不同风格的写作实践训练。本书适用于在校大学生、广大英语爱好者以及准备参加各类英语考试的应试人员。 -
体验英语写作3杨永林体验英语写作的开发,主要针对我国英语教学过程中的诸多“瓶颈”问题,倡导以学生为主体的教学思想,结合国外先进的写作理念、训练方法,目的在于快速有效地提高中国学生英语写作的能力。有下列编写特色:1)结合语料库语言学的研究,历时5年,开发了一个总数达80万字的中国学生英语作文语料库;2)这些数据库中的每一篇文章都有教师的批改文字、修改建议,以及评语反馈,便于自主性学习;3)每个学生的习作都有详细的全程纪录,体现了学习者个体的“学习过程纪录”和“能力发展轨迹”,既有利于研究者做跟踪式(follow-upstudy)研究,又便于写作教师掌握教学反馈,进行动态分析,提高教学水平;4)不同专业背景、不同等级水平的学生作业都有系统的分类编排,体现出不同群体之间的认知特点与学习差异,便于比较研究,参比学习;5)通过“研究型写作计划”(Bigprojects)训练模式的实施,培养学生研究性学习的能力,感受学术写作的乐趣。本书为第1册。 -
汉译英理论与实践教程程永生 著《汉译英理论与实践教程》以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。 -
语言借用与社会心理研究陈燕暂缺简介... -
英语笔译实务黄源深总主编;韩忠华,王大伟[册]主编;王云松,魏清光,王玉编本书是为配合《英语笔译实务》(3级)指定教材而编写的专项训练用书,对考生备考“全国翻译专业资格(水平)考试”3级笔译有很强的针对性。此外,英语专业本科生、研究生、翻译爱好者如要提高实用翻译的能力,也可使用本书。高校教师在翻译教学中可根据需要选用相关材料。本书的十六个单元涉及十六个实用性很强的主题,包括旅游、经贸、文化、历史、外交、产业、农业、体育、教育、环保、高科技等内容;题材广泛,涵盖了社会生活的方方面面。本书的每个单元包括英译汉、汉泽英练习各两篇。每篇后面均附有译文和评析,此外还安排主题相关英汉、汉英词语,英汉、汉英翻译技巧介绍,单元测试等内容。本书选材注重新颖性和时代感,同时关注国内外当今社会热点问题,如股市、房地产、金砖四国等。这些内容不但有利于提高学员的学习兴趣,也有较大的现实意义和实践意义。本书对翻译的内容提供了多种译法,并在微观层面上对译文做了比较详细的评析。在翻译实践和教学过程中,编者发现,英译汉错误往往表现在用词不当及对英语长句的理解不准确;汉译英则是一步一个陷阱,小到一个定冠词的漏译,大到句子结构混乱、逻辑不清等等,错误类型不一而足,而学生在汉译英的方法和技巧方面确实有不少薄弱环节。为提高学生的语言能力与翻译技巧,针对以上问题,本书提供了多种译文。对比揣摩不同译文,有利于读者扩展视野,洞悉两种语言的特点,提高翻译的灵活性与准确性。鉴于多数读者的汉译英能力较弱,在本书中,汉译英部分提供了较多的替代译法。本书的评析部分涵盖普通的翻译技巧,英汉语言对比,惯用法、语言难点等内容。评析深入浅出,有的放矢。读者可以通过翻译实践,研读参考译文,对比分析各种翻译方法,学习各种技巧的翻译手段,最终提高实际运用语言的能力。本书介绍的翻译技巧颇具特色。鉴于准备参加三级考试的读者其英语已达到一定的水平,本书对某些简单的翻译技巧,仅在“评析”部分给予简单的讲解,而对于一些难度较大或者读者容易疏忽、出错之处,则在翻译技巧介绍中予以详细介绍。本书还注重将翻译新理论运用于微观的翻译技巧,介绍了“动词时态中的译者主体性”、“主从结构中的译者主体性”等;注重介绍如何运用现代技术来提高翻译质量,如“使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量”、“利用Google调查译者使用冠词时的主体性”等。掌握了一定的翻译技巧尚不足以纵横捭阖、游刃有余地进行翻译工作,熟记大量词汇和句型也同样十分重要。为此,本书每一单元前面都提供了扩展词语,包括近年来出现的大量新词,以便读者在使用本书后,能更扎实地提高翻译能力。 -
最新汉英翻译实例评析冯伟年 主编《最新汉英翻译实例评析》力求融理论与实践于一体,在评析每篇短文的翻译过程中,将涉及到的翻译理论、翻译技巧方法贯穿其间,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。考虑到学习翻译需要大量实践的特点,《最新汉英翻译实例评析》对各种翻译技巧和方法的论述,仅通过《译论专题》的形式进行介绍,而对题材和新颖性、翻译要点的评析、不同译文的比较、优秀译作介绍给予了特点的重视。《最新汉英翻译实例评析》对高校翻译课教师和广大学生来说,是一本理论联系实际、内容新颖、实用性强、操作性强的汉译英教材。此书对英语自学者和广大翻译爱好者也是一本由浅入深地学习翻译方法,步入翻译之门的自学手册。 -
出国留学文书写作模板100篇周克江主编本书为广大希望出国留学的学生提供全面的信息和分析指导,极具参考价值,是一本优秀的留学文书写作指导书。本书在内容上力求客观全面,不仅介绍了最初联系信、个人自述、推荐信、个人简历、申诉信、证明文件及其他文件的写作要求与技巧,还列举了一系列经典范文,并结合范文进行分析,总结出写作留学文书时的成功经验。本书在结构上按文书性质划分幸节,便于读者快速查找和分类学习。本书适合于准备出国深造的大学生、研究生以及对国外教育制度感兴趣的教师、学生和研究人员。 -
当代英语写作教程孙晓丹主编在中国正式成为世界贸易组织成员国、经济逐步融入全球化的今天,英语书面表达能力在对外交流中起着越来越重要的作用。然而中国学生的英语写作能力在听、说、读、写四项技能中是最薄弱的一个环节。英语写作是人的认识能力、思考能力和文字运用能力的综合反映。中国学生还没有丰富的英语词汇和文化知识,在写作中常常碰到不知如何用英语表达的情况。不仅如此,由于缺乏修辞意识,中国学生难以做到在合适的场合使用适当的语言形式。《当代英语写作教程》正是为了帮助中国学生解决写作中的困难,指导学生进行英语写作而编写的。全书分为应用型写作、写作的基本类型和学术性写作三个部分。第一部分各单元包括范文、练习和辅助句型,通过介绍各类应用型写作的形式和要点,在为读者提供语言材料的同时,传递一定的文化信息,使读者了解,在应用文写作中英语有别于汉语的地方。第二部分各单元分为三个阶段进行指导。第一阶段是为初级水平(大学英语一、二年级)的读者而设计的,第二阶段和第三阶段是在第一阶段上的提高和拓展,适合于大学英语三、四年级的读者和研究生使用。三个阶段的内容互相联系。各单元均有词汇与句型帮助(Vocabulary and structure Aids)。第三部分是本书的重点,与第二部分设计相同。在范文的选材上我们尽可能多地涉及各个学科,既有人文科学内容又有自然科学内容。此外,专业性较强的范文和句型均有译文,其目的是使读与写结合,输入与产出结合。本书在介绍英语学术性写作基本内容和形式的同时,对写作过程也进行了指导。在这里我们要特别指出:写作过程是学习英语写作必不可少的重要环节。这一部分中“任务”的设计,体现在写作过程中。即便是作为自学者,当你不知如何开始准备并着手写作时,本书也能给予帮助。我们希望本书能成为读者学习英语写作的益友,同时也希望听到来自读者的建议。 -
漫画英语会话极短句朱丹,王妍 编本书精选了英语日常会话中出现频率极高的典型短句,配以幽默生动的漫画,读者可以在轻松欣赏漫画的同时,轻而易举地就将英语经典日常会话熟记于心。本书包括各种场景下最常用的880个英语简短句表达,按照一字句、二字句、三字句、四字句、五字句、六字句、七字句、八字句进行分类,内容丰富,涵盖面广。通过对这些新颖、实用、代表性强的短句的学习,读者能够快速提高英语的会话表达能力。生动搞笑的漫画让你在学习语言时不再感到枯燥与乏味,而且还可以使你在很短的时间内,在轻松的笑声中牢牢记住各种场景下的习惯表达,让你在各个场合下用英语交流时都信心百倍,应付自如。另外,本书还配有磁带两盘,可以使读者在欣赏精彩漫画的同时,领略到纯正地道的英语发音,让你在学习和掌握本书内容时达到意想不到的效果!<
