英语写作/翻译
-
英语作文这样写方洲主编要想学好英语就必须多背单词、阅读文章、多做练习,英语作文写作要广泛阅读一些比较好的作文,掌握一定的写作技巧,多多做一些练习,“方洲新概念”英语作文辅导丛书系列,有事实,有观点,有建议,能够更好地帮助学生学好英语作文写作。 -
语用标记价值论的微观探索侯国金 著本书先建立“语用标记价值论”,再对各类指别语、否定句、条件句、疑问句及其答语进行微观探索,每章末尾是从语用标记视角探索它们的翻译方法。本书分为5章。第1章是语用标记价值的论述,此乃全书的理论出发点。该章建立了4个“标记模式”。末尾是阐述如何将语用标记价值论用于等效翻译的实践中。第2章有三部分。第I部分探讨指别语的标记价值、决定因素和礼貌问题;第II部分探讨指别的支配原则和多级借代现象;第III部分是讨论指别语的标记价值如何在翻译中得到保值的问题。第3章探索否定句的标记价值。第I部分是从语用标记的角度探讨否定句的一般问题;第II部分介绍了近距离否定和远距离否定、内否定和外否定,建立内-外否定的语用标记模式;第III部分是对与否定句有关的各个问题进行翻译探索。第4章探讨的是条件句。第5章研究的是疑问句的标记价值和答语。 -
翻译美学毛荣贵著《翻译美学》荣获上海交通大学2004年度学术著作出版基金资助。全书分为主体篇、问美篇、朦胧篇、实践篇四部分,从美学的角度深入探讨翻译实践与方法,理论性强,例句丰富,有代表性,具有较强的翻译实践指导意义;对国内翻译界具有参考借鉴的学术价值。《翻译美学》可用作高等院校英语专业硕士研究生选修课教材。 -
英语专业八级写作徐永,姚小蒙主编本书分为三大部分,第一部分“知已知彼”,旨在介绍教学大纲与考试大纲对写作部分的要求和测试重点,并通过新考纲与旧考纲、专八与专四的对比,帮助广大读者在横向和纵向上对新专八考试的写作部分有一个更全面、更透彻的了解。另外,为了帮助读者把吃透写作的评分标准,我们专门用一个部分详细讲解了评分细则,并提供了两年的评分样卷加以印证。第二部分“各个击破”,按照最新的写作理论,把真实的写作过程分为三个阶段,重点介绍应对每一阶段的策略。这一部分是本书的重点,只要广大读者能领会各个阶段的精髓,对八级考试作文写作的各个阶段就都 能应对自如。本书第三部分“学以致用”,主要提供两种不同形式的练习题。第一种练习共提供10篇有各种不同问题的文章供读者研究改进,并配有简评。第二种练习共提供了30道写作题供大学实践,这些题涵盖了八级考试作文题的各种常见话题和要求。为了在最大程度上为读者提供帮助,我们对每一道题都进行了要点提示,对于那些对写作有帮助的常用短语和句式,也进行了特别标注,为熟记一些常用的语言手段提供便得。 -
西汉翻译教程盛力编著本书是为大学西班牙语专业高年级学生编写的翻译课教程。作为实用翻译教程,一般读者也可用作参考资料。.本教程分上下两部分。第一部分,即上编——《翻译入门》,共十七讲,按照理解、表达、检验与评价这次序,梳理了翻译中必然会遇到的最基本的问题或两难抉择,讨论了可能的解决办法以及应该注意的方面,采用浅近、活泼、便于学生理解的方式,探讨有关翻译的性质、过程、标准、方法等问题。我们认为,就一些专门问题进行集中讨论的方法,有助于加深学生的印象,同时也便于集中操练,提高学生的翻译基本功。上编中除第一讲和最后两讲外,每一讲都配有相当数量的练习,这部分的练习大都以句子或句群为单位,每一讲的练习都围绕一个方面的问题。第二部分,即下编——《篇章翻译》,按应用文体、经贸翻译、外交文书、法律文件、新闻报道及文学翻译等内容分为六个单元。篇章翻译是近十年来被广泛采用的教学体系,这是因为把交际功能相对独立的完整的语篇当作翻译研究的对象,有利于以文体类别为单位探讨语言特征及翻译策略,更可避免“只见树木不见林”的弊端。为些,我们提供了以实用文本为主的完整的语篇,并将其归于不同的教学单元,每单元包括体裁、风格各异的若干篇课文。..教程的两部分互有联系,上编在介绍各种相关理论及方法时用到许多翻译实例,其中有些例子就出自下编内容;反之亦然,从篇章入手的第二部分,在讨论难点的处理或点评译文时,又会用到上编讲解部分的内容。使用本教材时,可同时兼顾上下两部分。由于西译中课程一般在三年级开设,对于零起点的小语种来说,此阶段的学生,外语基础知识仍然欠缺,因此教程在篇章的选择上,特别是在开始阶段,常倾向于较为浅显的内容;在最初阶段的讲解中,也常兼顾原语的文法、词法知识,即便如些,讲解的重点仍放在了对西汉两种语言的比较上。随着课程的推进,对翻译原则或对策的讨论例逐步替代了语言知识方面的讲解。教程的最后一部分为《对照阅读》(《附》)。之所以添加这部分的内容,是因为如前所述,三年级学生的外语水平有限,一些比较艰深的文本无法在课堂上使用,为满足学生课后学习及以后进一步提高的需要,就把这部分内容附于教程之后,供学生参照阅读,以进一步增加对翻译的感性认识。... -
英语应用能力写作项新宇等 主编《英语应用能力写作》遵循《高职高专教育英语课程教学基本要求》的精神,通过全面系统对英语写作尤其是应用文写作进行梳理、归纳和总结,使学生掌握应用文的写作技巧,提高写作水平,培养实际运用语言的能力。《“十一五”高职高专公共基础课规划教材:英语应用能力写作》内容包括英语写作基本知识;实用英语写作;广告宣传;证书与单证;合同;模拟与真题。《“十一五”高职高专公共基础课规划教材:英语应用能力写作》全面系统,重点突出;立足实用,突出应用;讲练结合,针对性强。可作为高职高专院校、高等专科院校教材,也可供相关专业人员参考。 -
大学英语创意写作-Ian Smallwood & Li Po Lung外教社在2002年初对中国12000名大学非英语专业学生进行广泛的调研,了解当今中国大学生最感兴趣的阅读话题,通过这次可能是迄今为止该类项目在中国境内最大规模的调研,筛选出了120个话题。以此为基础,外教社在2002年7月推出了一套全新理念指导下适合中国大学生学习的“大学英语创意系列图书”,包括《大学英语创意阅读》、《大学英语创意口语》和《大学英语创意写作》。《大学英语创意写作》共4册,每册包括学生用书和教师用书,该教材:★教会学生在英语写作过程中选择合适的文体;★让学生掌握英语写作的各个步骤;★教会学生在写作过程中正确地引用他人的观点或论断;★培养学生创造性地使用英语进行写作的能力。 -
英语写作套路与演练裘雯编著《英语写作套路与演练:大学英语四级(第2版)》针对中国学生在英语写作中存在的问题,大量列举不同写作方法和不同写作题材的优秀段落并进行了分析,在分析的同时,根据不同的主题和写作要求提出各自的写作套路,使读者能在短期内掌握一定的写作技巧和方法。《英语写作套路与演练:大学英语四级(第2版)》介绍的大量范文,语言规范,难度适中,紧扣时代发展的脉搏,接近考试,具有可模仿性。 -
新编英汉互译教程谭卫国,蔡龙权 主编本书是一本集翻译理论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉-汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。于同类教材相比,它具有以下特点:体例新颖、内容充实全书由三大部分组成:基本翻译理论;主要翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践篇提供40篇精彩范文,便于读者学习,并提供八级统考翻译试题及其译文。学术性强、知识面广翻译理论篇讨论翻译学的主要内容,涵盖近年来翻译理论界的最新成果,具有极强的系统性、学术性和参考价值。.实例丰富、应用性广丰富而精彩的例句、范文是本书的一大亮点。纵览全书,题材广泛、内容健康、语言优美、文笔流畅的例句、范文比比皆是,其译文同样精彩,可与原文媲美。..本书可作为英语专业本科生和研究生的翻译课教材,亦可供本科生和研究生撰写学位论文时参考。本书还适宜作为非英语专业大学生、研究生以及广大翻译爱好者的自学读本,并可作为翻译工作者的翻译研究参考书。... -
新英语教程第四版王英|主编本书为《新英语教程》(第四版)读写译第三册的教学参考书,共8个单元。每个单元备有教学参考、练习答案和课文的参考译文三部分。教学参考详细介绍每个单元PartA的教学目的和教学步骤,并对PartB的讲授给出总体建议。练习答案和参考译文供教师在实际讲课中参考使用。
