英语写作/翻译
-
英译汉规则与技巧萧立明,娄胜平编著全书分上下两篇。上篇为英译汉基本规则,下篇为英译汉常用技巧。读者通过学习这些基本规则,既可以进一步巩固英语的基础知识,又能摆脱英语结构的影响,了解汉语的准确表达方式,避免全盘欧化的句式,从而顺利地从事翻译工作。所谓“常用技巧”,是通过英汉对比,指出英语、汉语表达方式存在的差异,尤其是结构上的差异,总结我国翻译界为解决差异问题所运用的技巧,以使译文忠实、通顺、流畅。读者通过学习,可以掌握我国翻译界沿用的常用规则,顺利地从事翻译实践,同时还可以通过借鉴这些技巧,开拓思路,创造更新更好的翻译技巧。本书是编著者在教学实践中所涉及的教学内容,适合英语本科二、三年级和非英语专业高年级学生使用。开本 1000mm*1400mm印张 6.875 字数 262千字页数 211 -
英语科技论文撰写与投稿任胜利编著《英语科技论文撰写与投稿》采用论述与实例结合的方式式,理论联系实际,资料翔实,文字流畅,内容具有很强的针对性和实用性;是集中反映任胜利博士敏锐的学术眼光、系统的编辑与写作知识的一部成功之作。本书条理清楚,逻辑严蜜,其中广征博引了许多经典例证阐述撰写英语科技文时要重点注意的各个方面,这对于广大青年科研人员。任胜利,理学博士,《自然科学进展》责任编辑,1966年生于安徽;1987年毕业于长期地质学院(现吉林大学地学院),获工学学士学位;1995年毕业于中国科学院地质研究所,获理学博士?唬?1997年6月于中国地质大学博士后出站后从事科技编辑工作,行后担任《科学学报》、《中国科学基金》、《自然科学进展》的责任编辑。本书是英语科技论文写作与投稿的指南读物。书中全方位地分析和展示了科技论文写作的技巧与诀窍,从论文选题、拟投稿期刊的选择及作者署名与分工等方面阐述了科技论文写作前的准备工作,通过大量的实例分析介绍了论文题名和摘要撰写中应遵循的基本原则——准确(Accuracy)、简洁(Brevity)和清楚(Clarity),分别从写作技巧、时态和语态的使用等角度介绍了科技论文正文各部分(引言、材料与方法、研究结果、讨论、结论)的撰写,举例说明了致谢的写作要点及图表制作的注意事项,总结了各主要参考文献体例的特点、格式及相关著录规范。本书还较为全面地介绍了国际单位制(SI)及其使用中应注意的问题,结合实例举证从选词、重要语法和文体等方面系统阐述了科技英语写作的文法与表达,较为详尽地总结了英文标点符号的使用,从稿件录排、投稿信写作、校样改正等方面阐述了如何投稿及与编辑联系,综述了作者、编辑和审稿人在同行评议过程中的交流与互动。本书可作为理工科研究生的教学用书或自学教材,也可供科研人员和科技编辑的案头查阅和浏览。 -
新实践英语写作王惠军主编本书为英语写作读物,共分三部分:基础篇、提高篇和实践篇。在基础篇中,由浅入深地讲解了词、段落和句子的基本知识,指出词和句子在使用中常出现的错误和应注意的问题;提高篇则讲解了文章的结构、层次,介绍了11种专项写作和4种文体的写作技巧;实践篇列示了90余篇范文和40个练习,共读者进一步学习、领会和强化训练,有利于读者扎扎实实地提高写作能力。本书可供在校学生、老师学习使用,对于希望进一步提高和全面掌握英语写作技能的各个专业人士也有充分的帮助指导作用。 -
翻译论许钧著本书共有七章,内容包括翻译本质论、翻译过程论、翻译意义论、翻译因素论、翻译矛盾论、翻译主体论、翻译价值与批评论。 -
英语写作例句手册童之侠主编英语写作对于学习英语的学生是一个很重要的技能。许多英语考试都要测试考生的写作能力。为了帮助中国学生提高英语写作水平,我们编写了这部工具书,可供大、中学生及英语自学者查阅使用,也可供各级学校的英语教师参考。本书从大量的英文刊中精选出约一万条实用的句子,为读者提供了在各种不同情况下常用的句式与用语,分门别类,英汉对照,内容丰富,查阅方便。通过本书,读者可以学到英语中各种生动有趣的表达方式,还可以利用本书做英汉互译练习,这对于提高英语水平会有很大的好处。在编写过程中,我们参考了数百种国内外出版的各种书籍与刊物。由于数量太多,恕不一一列出。在此我们谨向这些书刊的作者表示感谢。 本书的总体规划,资料搜集、例句选择、分类编排、修改定稿等。 -
英语写作孙骊编著本书是针对中国学生在学习英语的中级阶段提高写作能力的要而编写成的,可供专业英语二年级下学期至三年级下学期的学生、大学英语接近或超过四级水平的学生及其他具有同等学历的英语学习者使用。中级水平的中国学生在用英语进行写作时有自身的特殊问题。最主要的是思想复杂程度与英语运用能力之间有较大距离。由于写作实质上是思维与认识活动,当学生的英语水平尚不足以支持这种活动时,本族语就将乘虚而入,形成写作中明显的表达错误,尤其是中国式英语。其次是在这一阶段,学生用英语遣词造句的能力亦并未过关,从而造成语言以至书写错误。针对中国学生的上述特点,本书前三章在说明发展写作能力的重要性基础上,较详尽地分析了中国学生写英语作文时的困难,其中有作者个人的认识,也有许多中国英语界前辈的经验与体会。由于中级阶段学生所写的主要是个人经验作文和个人意见作文,本书第四章集中讨论这两类作文的写作。五、六两章是按传统介绍各类体裁文章的写作和段落写作。七、八两章则讨论如何用英语行遣词造句的文字运用问题。本书选用了相当数量的中外学生英语作文供读者进行分析比较,并汲取其有益部分,也选了相当多的短小精悍的各类体裁范文和段落,供读者研读与学习。从第三章起,各章均配有相当数量的练习。 -
新实用汉译英教程陈宏薇编著本书介绍汉译英的基本方法。它以语言的社会符号性为基本原则,以汉英两种语言对比为核心,融合符号学、社会符号学、对比语言学、语义学、语用学、文体学、篇章分析学、文章学、修辞学和文化学等学科的基本知识,从词、句、段和篇四个方面讨论了汉译英过程中正确理解与贴切表达原文的方法与途径。译例多取自近几年有代表性的报刊、杂志、小说等出版物,新颖实用,有利于举一反三。多数译例均铺以分析解说,言简意赅,有利于启发思维。练习由浅入深,文体多样而实用,并附有参考译文,供读者实践。本书适用于大学生、研究生、翻译工作者、科技工作者和英语自学者。 -
旅游交际英语通陈克成等合编《旅游交际英国通》(THEWAYTOCOMMUNICATIVEABILITYINTOURISM)系《大学英语(文理科本科用)》试用教材的同步教材,是专为大学旅游管理专业逃生设计编写的。由于专业的需要,学生除须通过国家教育委员会规定的《大学英语》四级标准外,尚需大力加强英语口语表达能力的培养。为此特编写本教材,以使学生掌握熟练的英语口头表达能力,同时又能通过英语获取一定数量的旅游管理的专业知识和信息。本教材分六个专题:入境,宾馆,餐厅,购物,观光,离境。每课包含对话与阅读两大部分,并配有注释和练习。每个专题后均附录与该专题有关的常用句型、动词词组、词汇,供逃生查阅和使用。在编写过程中,我们参阅了近年国外出版的有关旅游方面的最新书籍,尤其是阅读部分选录了美国最新的旅华游记。因此,本教材专业知识新颖、科学,语言规范、地道,对从事宾馆、旅游、外贸教育以及其他涉外接待人员等均有很大实用价值。 -
法窗译话陈忠诚著《法窗译话》所探讨的问题大多直接来自实践:或契机于有关部门的质询,或应同行之不耻下问,或取材于笔者审校译家译稿和批改学员作业时的札记,或为审稿定稿会议上之见闻,或为笔者在这方面的认识过程与经验教训。谈论的方式有的只说一点而不及其余,无话则短;有的则从某一侧面全面铺开,有话则长。 -
大学英文写作指南张凤春编著本书从教学大纲对写作的要求、评分的标准、作文的写作特点、有针对性地练笔四个方面帮助考生有效地提高四六级写作水平。
