英语写作/翻译
-
英语写作教程4张在新 主编本套教材根据北京外国语大学英语学院多年来写作教学的经验和研究成果编写而成。教材遵循通过思维训练来学习写作的全新理念,打破了英语写作教学中纯粹学习语言和结构的传统模式,具有如下突出特点:将创新思维策略与写前构思技巧结合,同时也将批判思维训练渗透到写作阶段,并重点在议论文中运用,为学习者挖掘写作题材、培养和开发创新能力、提高批判思维水平提供一个全新的体验空间。采用在实践中学习的教学理念。教学内容的编排遵循由浅入深、精讲多练的原则;课堂练习、课外作业围绕教学的目的和技能而设计。编者博客提供适量影视片段、电视公益和商业广告等多媒体材料作为练习的补充,学习者能从日常生活的可视侧面中感受创新思维和批判思维在写作学习中的重要性及实践意义。 -
英语写作教程3张在新 主编,穆杨,李莉文 编著本套教材根据北京外国语大学英语学院多年来写作教学的经验和研究成果编写而成。教材遵循通过思维训练来学习写作的全新理念,打破了英语写作教学中纯粹学习语言和结构的传统模式,具有如下突出特点: 将创新思维策略与写前构思技巧结合,同时也将批判思维训练渗透到写作阶段,并重点在议论文中运用,为学习者挖掘写作题材、培养和开发创新能力、提高批判思维水平提供一个全新的体验空间。 采用在实践中学习的教学理念。教学内容的编排遵循由浅入深、精讲多练的原则;课堂练习、课外作业围绕教学的目的和技能而设计。 编者博客提供适量影视片段、电视公益和商业广告等多媒体材料作为练习的补充,学习者能从日常生活的可视侧面中感受创新思维和批判思维在写作学习中的重要性及实践意义。 -
写作核心词汇宫东风,王军 编著写作占考研英语(一)总分的30%,英语(二)总分的25%,所以我们在开始复习词汇之日起就应该重视写作词汇。作文中有闪光词汇才会有得分的机会,才会在竞争中脱颖而出。《2012年宫东风教授考研英语序列之二:写作核心词汇》针对考研的应用文和短文写作这两部分进行了归纳和总结,整理出了自成体系的高分闪光词汇,考生在考前读懂背熟这些词汇,就意味着掌握了高分写作的秘笈。 -
学术交流写译模板All-in-One黄萍 主编《学术交流写译模板All-in-One》为“实用英语写作与翻译模板系列”之“学术交流写译模板”分册,主要为有对外学术交流需要的高校教师和其他研究人员提供参加学术会议和进行学术交流所需的信函和文件模板,帮助读者快速掌握学术交流相关的应用文写作方法。全书由两大部分组成:一是与国际学术会议交流相关的信件和文件;二是学术论文写作规范。全书共12章,每章包含4个部分:I.背景概要;Ⅱ.范文;Ⅲ.2~3篇补充范文;Ⅳ.小贴士。附录内容为核心刊物投稿信件相关套话。 针对?对外学术交流需要的高校教师,和其他研究人员,包括两大部分,一是与国际学术会议交流相关的信件和文件:二是学术论文写作规范。 -
翻译通论刘敬国 主编《翻译通论》有作者结合复旦大学翻译专业课程多年的教学实践编写,使用对象为翻译专业本科及英语专业高年级学生。以及具备一定的翻译基础且希望对翻译理论有进一步了解的翻译爱好者和研究人员。《翻译通论》全书共12个单元,其主要特色有:渐次展现翻译与翻译研究丰富多彩的历史与现实图景,为学习者提供宽阔的视平线;注重突出中外译学研究界具有重要意义的人物、事件与进展,使用者对当代翻译研究领域的代表理论家和流派及其观点等有概括性的认识;叙述兼顾“学”、“术”,在理论观点的阐释中穿插大量实例,激发学生继续探索的兴趣;精心设计“名家见解”、“个案研究”、“思考与讨论”等环节,为教学提供丰富的资源。 -
考研英语万能作文王若平 主编考研作文第一书万能模式以不变应万变,可使考生在短期内提高自己的考试写作水平两周背下万能模式,胜过考前苦读百篇作文 -
红魔英语新高考英语·书面表达和模板作文龚亚夫 主编本丛书的“新”特色主要体现在以下几个方面:1.指导思想新本丛书以《全日制义务教育英语课程标准(实验稿)》为编写指导思想,以新《中考说明》为编写依据,不仅注重知识的结构化和系统化,而且注重综合语言运用能力的培养和提高。2.核心理念新本丛书力求体现新课程“以学生为本”的核心理念,满足不同层次考生的需求。其训练题目呈现由易到难的梯度,既有帮助大多学生巩固基础知识和基本技能的一般难度的习题,又有满足优秀学生训练要求的较高难度的习题。3.知识体系新本丛书兼顾不同版本的英语教材,对各种新教材的知识和能力要求加以梳理和整合;帮助考生拓展知识和文化视野,积累、扩大词汇量,提高语言知识的运用能力;吸取不同版本新教材的长处,适用于全国不同地区、不同水平的学生进行中考备考训练。4.题型设置新为了促进初中课程改革的深入发展,实现英语课程改革的总目标,新中考在稳中求进的原则上,适当增设了新题型。为适应中考新题型的变化,本丛书专门命制了新题型,以期进一步培养考生的语言综合运用能力,适应新中考的变化和需求。5.复习模式新本丛书不仅承袭英语学科的传统有效的复习模式,而且勇于改革创新备考复习方式,采用已学知识在新语境中的“复现一回忆一理解~归纳一操练一运用”的复习模式,鼓励考生自主复习。另一方面,在历届高考复习和考试实践中被证明行之有效的成熟试题和检测方法将在本丛书中予以保留,继续为考生备考发挥作用。6.训练角度新本丛书各分册均有自己独特的编写特点,体现各种传统和新颖的题型,从不同角度对考生进行专项能力训练,助其提升英语应用和应试能力。 -
红魔英语高考专项攻克·书面表达天舟教科院红魔英语编写组 编自从新课改实施以来,教师的教学方式、教材的选择使用?学生的能力培养等各方面都产生了相应的变化。近几年来,高考命题呈现出“自然衔接、平稳过渡、稳中显新”的特点。新课程标准下的高考命题也是以“稳”为主,稍有变化。由于新课标的主要理念是“以学生为本”,而总目标是“使学生在义务教育阶段英语学习的基础上,进一步明确英语学习目的,发展自主学习和合作学习的能力,形成有效的英语学习策略,培养学生的综合语言运用能力”,因此学生在复习时的策略应在“用”字上下工夫,即“以用为本”,强调在具体语言环境下,词汇、语法、阅读、写作等方面的“实战应用”。根据最新的课程标准以及高考英语考试大纲和考试说明,我们邀请了一批有丰富教学经验的高级教师编写了这套《红魔英语高考专项攻克》丛书。本套丛书按高考题型分册,讲练结合,以求学生学完一个题型,练完一个题型,真正地攻克一个题型。下面我们将介绍《红魔英语高考专项攻克》这套丛书的内容及特点:红魔英语高考专项攻克·考纲词汇本书共由三部分构成:第一部分为“高考词汇准备”,介绍了语音知识、构词法、记忆规则等;第二部分是主体——高考考纲词汇,综合各省市的考纲词汇,共收录3,000余个单词,绝大部分考纲词汇都给出了其主要短语、句型及搭配;对重点考纲词汇列出了“用法说明”、“易混淆词辨析”、“教材典例”、“真题解析”等;并在每个词条后面设置了“必备短语”和“实战练兵”栏目,更好地为学生的高考做准备。第三部分是三个附录,分别为“高考常见超纲词汇”、“不规则动词表”、“动词短语常用表达”。红魔英语高考专项攻克·语法考点本书按考纲语法项目,精心为考生归纳了冠词、名词、代词、数词、形容词与副词、介词、连词、时态、被动语态、情态动词与助动词、非谓语动词、动词辨析、短语搭配、主谓一致、简单旬、复合旬、交际用语、标志与常识18个重要考点,即18章。每个考点设有:考点揭秘、命题热点、应试策略、真题精选、考点预测等实用栏目,有些章节收录了一些朗朗上口又简单易记的“语法口诀”。除了单项填空题外,为了适应全国各地高考试题题型,特地收录了句子转换、英汉互译、根据首字母填空、句子改错和完成句子等题型。红魔英语高考专项攻克·完形填空全书共分五章,第一章介绍完形填空的能力要求,第二章归纳完形填空题型特点,第三章总结完形填空解题步骤,第四章为完形填空真题分析示范,第五章为完形填空全真模拟题。其后附有的详细的答案解析与解题思路可以帮助考生检查自己的解题过程,及时修正理解偏差。同时,我们按考试要求在题前标注了文章的“词数”、“建议用时”、“正确率”和“难度系数”等,从而达到让考生按照高考要求保质保量完成训练的目的。红魔英语高考专项攻克·阅读理解全书由“阅读理解方法指导”、“4组过关测试”、“20篇真题示范”、“13组全真模拟题”四章组成。在认真分析和研究近年来各省市高考英语阅读理解命题特点的基础上,根据新考纲要求,精心选择阅读材料,科学编拟阅读试题,详细给出答案分析。同时,特别将任务型阅读理解题的各种题型收录在内,使本书在阅读理解的题型方面更全面、更丰富。红魔英语高考专项攻克·书面表达共分四章,第一章为“书面表达高分突破”,第二章为“书面表达体裁分类突破”,第三章为“其他类型书面表达汇总”(包含开放性作文及第二卷与“写”有关的所有小题型),第四章为“英语模板作文训练”,第五章为“书面表达全真模拟题”(按体裁和出题形式共分两大部分)。本书不仅详细讲析了英语写作必备的基本知识、技能技巧,综述英语写作历史及其特点,界定和区分各种文体,而且还充分讲解并展示了从写前准备到起草,从修改到定稿以及校对等整个写作过程。 -
英汉口译教程任文 主编《英汉口译教程》是四川大学外国语学院国家级精品课程“英汉口译”课程体系的组成部分,体现了教学团队多年的口译教学理念与教学方法,旨在帮助英语专业高年级学生、翻译专业本科学生以及具有相当英语水平的口译学习者学习和掌握英汉、汉英交替传译的技巧,并逐步提高口译实战能力。全书共18个单元,具有以下特点:系统训练口译技能:遵循由易到难的原则,全面介绍了包括公众演讲、意义听辨、笔记、语言转换、跨文化交际等在内的各种口译技能,并力求做到技能与各类型训练话题的紧密结合。训练材料真实多样:全书话题广泛,涵盖了口译实践中常见的多个主题,内容兼顾经典性与时效性;提供大量口译现场录音材料,保证口译训练的真实性。注重译前准备环节:每一单元在口译训练之前特别设置“译前准备”,更符合口译实战特点,有利于培养学习者养成课前和译前准备的习惯。 -
译本比较与正误陈小全 编著《译本比较与正误》为北京大学MTI教育中心“翻译实务与语言服务”系列丛书之一。本教材以语料库语言学为理论基础,从文学与非文学翻译对比人手,对翻译中的一些重要问题进行了探讨,其中包括词语意义与翻译对等、文化与修辞翻译、英汉句法结构转换等等,另外还就翻译中的数字表达、翻译中的专业知识以及法律与合同文本翻译进行了专门介绍。书中紧密联系MTI专业课程设置及培养方向,面向翻译市场实际需求,利用翻译市场的真实语料,通过译本比较与正误分析,探讨了翻译实践中的问题及解决方案。
