英语写作/翻译
-
英语应用文写作石坚 编《英语应用文写作》一反大多英语应用文写作指南式书籍只为读者提供刻板式蓝本的做法,营造了一个交际氛围,以模拟一位留美学生生活的形式,以她的出国前后联系学校、申请签证,到踏上异国土地、跨进学校、走入社会为线索,把本来就出自生活的应用文用回到生活中去,让学生贴近了英美文化去学习它。 该书的主要对象是大学本科各年级学生,也可作高职、高专教材;对其他英文学习和工作者而言,该书不乏为一部指导性的专著。 全书用双语写成,扩大了它的服务对象。无论是中文还是英文表述,言简意赅,起到了写作教材自身文字应用的范本作用。 -
英语作文模板突破全国同等学力统考命题研究组 组编为帮助在职考生通过2008年同等学力英语考试,我们根据同等学力英语考试大纲编写了这本作文辅导书。在编写过程中,作者深入分析了同等学力英语作文题型和框架,并充分考虑到在职考生的学习时间零散,知识缺乏系统性的特点,确定了以实战性和可操作性为核心的编写思路,以模块化的讲解和实例分析布局全书,使各层次的考生在短时间内作文成绩都有不同程度提高,为通过考试增加关键性的5~8分。本书的主要特色是:1.解构真题,分析规律;2.模板套用,提高效律;3.经典段落,方便记忆;4.常用句型,扩展练习;5.东方多样,不惧命题。 -
汉英互译实用基础教程顾雪梁,何建乐《汉英互译实用基础教程》是为大专院校学生、翻译人员、涉外企事业工作者、翻译爱好者、英语应试者和英语自学者学习翻译而撰写的一本教材,其目的就是为破解翻译之困惑,提高翻译之技能。本书以“理论够用,重在技巧”为撰写原则,故理论简明扼要,举例典型实用,推理由此及彼,解析深入浅出。既然是英汉互译,当力求英汉兼顾,双向比较,彼止匕互补。本书内容具有较强的时代性、实用性、知识性和针对性,涉及我国当前政治、经济、文化、教育、科技、外交、法律、医学、广告等多个领域,较好地提供改革、发展时期翻译之所需。 本书共有三篇二十七章,每章均有若干节。其中第一篇侧重于翻译理念的阐述,第二篇侧重于句子翻译的技巧,第三篇侧重于常用文体翻译的要领。自第二篇起,每章或节之后均配有相应练习题,以检查对所学内容的理解和掌握程度。书后附有各章节的参考译文,供学习者作参考和比较之用。 -
英文E-mail写作100主题(加)杜鲁门你眼前的这本书,《英文E-mail写作100主题》将以简单、快捷的方式帮助你解决语言难题。这里不仅有“临时应对的那几句”,还有更多更好的选择——每个话题下面有两篇信例。话题1-76的信例分为“生活类”和“商务类”,话题77之后全部是商务、申请类信例。 此外,本书的英文新鲜、地道、生动,能解除你“中式英语”和“古旧英语”的隐忧。 -
国际商务英汉翻译教程石定乐、李雪芹《国际商务英汉翻译教程》是根据市场经济对商务翻译人才的需求而编写的。在编写过程中,着重强调英译汉的翻译技巧,并结合翻译训练,使理论融入练习,充分体现教材的实用性。本书的特点有:1.突出实用性:本教材的编写内容紧密结合当前的形势和市场的需要,有针对性地选取管理、旅游、金融服务、会展、物流等行业涉及的内容进行英汉翻译。2.加强操作性:本教材编写的原则是精讲多练,强调对学生的商务翻译实践能力的培养。所以,我们不仅编写了形式多样的练习,还设计了大量的篇章练习,以拓展学生的实际操作能力。3.体现时代性:教材编写者在取材时,力求选取当今英美商务报刊、杂志和网络的文章和报道,目的是为了让读者更多地接触时代语言和前沿信息。 -
商务汉英写作修辞对比分析与互译李太志,余祥越 编著本书从不同侧面、不同层面、不同文体、不同语体等方面对商务汉英写作修辞异同进行对比分析,继而得出有益或有助于商务汉英互译的启示,并基于商务汉英之间的差异,提出对商务汉英互译的警示。 -
巴别塔揭秘(阿根廷)Laura E.Bertone《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》虽为学术研究著作,然全书行文深入浅出,语言表达生动,并配有大量现场的例子及形象的插图,对于普通读者来说,也是一本提高语言交际能力的平易而又实用的参考读物。劳拉·贝尔托内(Laura E.Bertone)是巴黎大学的语言学博士,从事跨文化研究及普通语义学研究,并拥有20余年国际会议传译的经验。在《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》这部新作中,作者以其独特的视角,从国际会议口译的实践中撷取典型例子,试图探索并解释人类的感知、认知及智力的机制,尤其是人类语言交际的外在特点和内在机制,即,“巴别塔隐蔽的一面”(the hidden side of Babel)。就其学术价值而言,《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》不仅能为译员反思其会议口译活动提供指引,而且对于那些对人类认知活动及人类语言机制感兴趣的人来说也是一部视角独特的参考书;《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》不仅对口译研究者和译员有参考作用,而且能为语言研究者开拓思路,为语言工作者拓宽视野。 -
平易英文法律写作教程(美)加纳(Garner,B.A.) 著,缪庆庆 译《平易英文法律写作教程:课文与练习》不仅是为学生和非法律人士所著,它同时还是为职业法律人,甚至是经验丰富的法律工作者定制的。在设计习题的时候,我所假定的场景是写作课堂或者是一个由法律写作者组成的小组定期举行学习交流活动。《平易英文法律写作教程:课文与练习》的大部分建议都依赖于,甚至有助于完善严密的法律分析。在这里强调思维方式看似有些离题,但是书中很多章节都是围绕正确的思维方式而展开的。这一点相当重要,因为好的写作离不开清晰的头脑。 -
完美英文简历一本通王珠英《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》的目的就是要给求职者,尤其是大学生,在英文简历写作方面一些实用有效的技巧指导。全书从求职的第一步着手,详细介绍规范、专业的英文简历和求职信的写法。《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》具有以下特点;1.系统全面:《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》的内容覆盖英文简历的各个方面,详细介绍求职市场最为广泛接受的简历格式,简历每一部分的写法,有效简历的制作,简历细节的改进等等;同时也详细介绍了旨在引起招聘方注意、吸引招聘方阅读简历的英文求职信的写法。2.实用易学:在详细介绍简历写作各个部分时,配以具体的例子让读者看后一目了然,同时在每一部分后都列出了大量的与之相关的用语和表达方式,使求职者在自己模仿写作每一部分时能轻松表达相关的内容,避免出现不规范或错误的表达。3.案例丰富:《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》不但在介绍简历写作的部分有不少简历样文片段完整的简历,更有单独章节介绍不同行业的简历范文和求职信,分类收录多份国内外著名大学的学生类简历和工作类简历及求职信。不论是大学毕业生还是准备更换工作的人士,都可找到自己打算从事的某一行业的简历和求职信范文。4.中文注解:《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》重点介绍的是英文简历和求职信的写作,但书中对简历和求职信范文以外的各个部分都作了中文的解释,使读者能有更好的理解。 -
旅游翻译理论与实务程尽能、吕和发 编本书借鉴跨文化交际和整合营销传播理论,对旅游者,即旅游信息接受者的心理和行为特点,进行了深入研究;对旅游翻译传播过程中各参与要素的功能与特点进行了探讨;对影响信息传播有效性的宏观与微观“文化”因素进行了细化、分析;导入实证研究方法,依据科学的调研和分析方法获得定性、定量的数据和信息,进而确定翻译的“动态”标准、文本的定位、语言风格、语句词汇;对文本在国际旅游促销和目的地信息服务过程各阶段的功能进行了细分,将功能理论和目的论置于跨文化旅游交际的动态环境中加以理解;将翻译的被动运作的传统工作模式变为跨文化交际者、咨询者、实现者的主动模式。旅游广告、旅游宣传卡、旅游公关文本、旅游影视片、旅游网站建设、会议展览、景点牌示解说、导游图、公示语、旅游商品经营场所、餐饮菜单翻译等章节选材新颖、系统典型、贴近现实、图文并茂;从产业化角度来看,对旅游翻译语料库建设的探讨和旅游翻译服务质量管理的研究构成对翻译实践者有力的技术支持与质量保障。作者试图通过理论整合,实现在旅游翻译理论和实践研究方面有较大突破,推动国内应用翻译理论与实践研究向更加适应全国社会、经济、文化的方向发展,向符合经济全球化、跨文化交际实际的方向发展。
