英语写作/翻译
-
2008年考研英语短文写作及英汉翻译刘鸿飞,孙艺之 编著B14本书根据教育部考研英语考试大纲对写作与翻译的最新要求编写而成。本书旨在帮助考生在较短的时间内有效地掌握英语写作和翻译的必备知识及应试技巧,迅速提高考试成绩。本书应考生要求出版以来,得到很多中外专家、学者的关注与好评,也得到同行的喜爱与称赞,并受到广大考生与英语爱好者的欢迎。本书的编写始终紧扣考研最新题型,追踪社会现实话题,针对考生应试中存在的问题,讲练结合,注重技巧,易学实用,使英语水平不同的考生均能在短期内得到大幅提高。作者在广泛研究国内外英语短文写作与翻译的基础上,结合多年来英语教学与考研辅导的经验,针对考研特点,归纳总结了适合我国考生的写作模式与翻译规律,讲解并分析了各类有关题型,编写了本书。其目的是实战实练,与考试挂钩,与现实接轨,从而有利于考生全面复习,迅速提高。本书共分四部分:第1部分为考研写作综述。概括介绍考研写作要求、短文结构、使用技巧及构思方法。 第2和3部分分别为应用短文写作和英语短文写作。针对应用短文与一般英语短文的写作特点,运用大量范例充分展示所讲技巧与所给句式的实用性。第4部分为英汉翻译技巧。紧密结合考研试题,具体举例,点明技巧所在。本书具有如下特色:·应用短文写作、英语短文写作、英汉翻译三项全能,40%分值,重量级参考;·注重与国际接轨,构筑英语短文写作卓有成效的系统工程;·重点介绍模块式快速成文的技巧并总结、归纳出常用写作句式;·近200篇范例形成庞大题库,各类试题全面突破;·思路新颖、实战实练,有效帮助各层次考生考前冲刺,获取高分。作者简介刘鸿飞,教授,博士生导师,1969年毕业于北京大学西语系英语专业。1980-1988年在美国学习、工作,获美国宾州大学博士学位。享受国务院特殊津贴,获劳动部颁发的“有突出贡献的归国留学人员”奖,多年从事英语写作与翻译研究。编辑推荐名家亲点写作与翻译,40分值重量级参考。·归纳关键词规范表达,总结写作模式与翻译规律,精析各类题型。·重点介绍模块式快速成文的技巧,总结常用句式,近200篇范例。·紧扣考试,追踪社会热点话题,针对应试常见问题,讲练结合。 -
新英汉翻译实务成昭伟 主编随着我国的经济发展和社会进步,特别是“人世”后翻译实务的剧增,实用翻译的重要性曰益显现。本书以功能目的论(Skopos theory)为切人点,比较深入地探讨了英汉实用文本的语言特点与翻译策略。全书共九章,涵盖政论、商务、科技、新闻、法律、旅游、广告、说明书等多种实用文本,每章分为“文本概说”、“译例研究”、“译技点拨”、“延伸阅读”、“翻译实践”等板块,以文本翻译实践为主线,围绕文本特色与具体翻译策略展开论述,包罗较广,内容精当。本书具有较强的实用性和时效性,既可用作高校教材,也可供翻译工作者参考。 -
通用口译教程梅德明《通用口译教程》立足于当代国际社会的跨文化交际现实,题材广泛,内容实用,体例规范,语言地道。除了口译导论、口译技巧、教学测评、机构名称等部分之外,教程含“迎来送往”、“礼仪致辞”、“会展活动”、“商务谈判”、“业务洽谈”、“庆典致辞”、“饮食文化”、“时尚潮流”、“人物访谈”、“文化交流”、“节日与风俗”、“旅游观光”、“教育论坛”、“求学申请”、“城市卫生”和“全球环境”等主题。 -
翻译新概念英汉互译实用教程宋天锡 编著本书内容翔实,结构新颖,颜具时代特色;译例和练习内容涉猎广泛、情趣多样,知识性强;理论介绍集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;练习与应用有机结合。第4版对部分诠释和示例进行了全新的改造,对体例进行了一些微调,充实了“汉语流行词语的翻译”,更新了“英译汉/汉译英综合体验练习”中的一些条目,进一步提升该书实用价值的同时,使其更具时代特色。本书可作为高等院校、语言专科学校及成人教育学校英语和非英语专业的英(汉)语翻译课程教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的日常参考书。 -
考场作文点评剖析黄自成,温宾利 主编这是一本点评学生作文的书,读者对象是中学生、低年级大学生及其他所有有志于把英语学好的英语爱好者。《考场作文点评剖析》的材料选自近两年的高考作文,共十六篇,分属不同的分数段。一篇优秀的英语作文应达到以下几个要求:内容上,丰富具体,一条主线贯通全文;结构上,段落清晰,布局合理;语言上,用词准确、达意,句子合乎语法。英语初学者写的作文,往往在思想内容和篇章布局上有所欠缺,但首要问题是语言基本功本身。用英语写作,归根结底是正确使用所掌握的词汇、语法等语言手段来表达思想;不然,无论思想如何灿烂、丰富,也定然写不出好文章来。编写《考场作文点评剖析》的目的有二:(一)通过分析作文,和读者一起学习如何“遣词造句”,写出结构完整、合乎语法的句子;(二)通过改写作文,和读者一起体会如何“谋篇布局”,写出行文流畅、结构合理的段落和语篇。《考场作文点评剖析》的特点之一,是要求读者亲自参与,分两次审读作文原文,分别从句子和篇章两个层面进行分析思考,并独立动手修改;然后才呈现点评,供读者对照、参考。读者将亲眼目睹、亲身经历一篇文章如何从“原生态”达到相对完美的“最终版”,并在此过程中受到启发,真正地劳而有获。 -
法律文体翻译探索陈建平 著《法律文体翻译探索》主要从文体学、语用学、修辞学等角度探讨法律文体翻译。全书共分13章,前5章为总论,总体阐述文体与翻译、法律与语言的关系、法律语言的研究现状、法律语言的语用原则、法律英语的语言、修辞特征,以及法律文体翻译的任务和基本原则;后8章为分论,分别从词汇、句式、篇章、语用、修辞等层面分析、探讨立法文本、诉讼文书、涉外公证文书、对外经贸合同、外贸信用证、外贸函电的语言风格、文体特征及其翻译规律。 -
高级口译预测试卷王晓波,郑俊华 主编本书以上海市中、高级口译考试大纲要求为基础,搜集、整理了大量的素材,编写了与之对应的8套标准模拟试题,并配有参考答案与听力原文。目前,上海市口译资格证书考试拥有广泛的考生人群,广大考生亟需一些高质量的模拟试题进行针对性的训练,并结合听力原文与参考答案进行比对,达到在实战巾提高的目的。本书很好地满足了考生这方面的需求,是高级口译笔试复习准备过程中不可多得的、具有较高价值的考试辅导用书。 -
英语技术写作与交流马林 主编本书是为了贯彻《英语教学大纲》,培养学生的专业技能以及提高其英语规范写作意识而编写的。全书共分为十四章,包括了技术写作概论、引证文献格式、语法和写作技巧、提议写作、段落写作、摘要写作、公函写作及工作地点通信、技术报告、采集与记录信息、图示、过程描述与用法说明、网址及在线文献资料、口头表述、科研论文与技术文章等内容。本书参考了国外新近出版的有关技术写作的书目,内容新颖翔实,适用于所有的大学生和研究生,无论其专业是什么。 -
内容英语井升华 主编《内容英语:单据·证件·证明类》主要介绍了各种单据、证件、证明类文件的格式,并给出了例文。语篇内容丰富,可作为实用的工具书使用。“内容英语系列丛书”的读者对象可以很广泛。对于参与对外交往和从事对外贸易的企业的商贸人员以及对外演出经纪人,各种实用文体给起草撰写一些合同、协议、信函和证明等提供可模仿的样例。对于学习实用英语的广大英语学习者,本套丛书的实用文体有利于其阅读上述文献资料。对研究和了解英语国家文化的各种研究人员,本套丛书亦有参考价值。“内容英语系列丛书”是一套针对企业白领和广大英语学习者编写的实用英语工具书。语篇内容丰富,编排分合得体,方便读者使用。《内容英语:单据·证件·证明类》为内容英语系列丛书的第十册。书中列举有关规章和契约的例文,并给出相应的翻译、注释和常用的语言。例文包括如违章停车及处罚规定、公司章程、出版协议等。 -
英语习语整合处理法王颖《英语习语整合处理法》首先对习语的形成及其特性作了共时和历时的描述,进而对处理习语的不同方法和模式展开评述,最后从总体整合的视角集中探讨了以概念结构为依据的习语处理方法即整合处理法。相对个体论而言的整体论注重整体而不偏重于将总体分解或分割成部分,并强调整体的重要性以及部分之间的相互依赖性,这是习语整合处理法的理论依据。《英语习语整合处理法》旨在抽读者展示在生成和解释习语时,如何通过通过整合处理法将思想映射到语言中使用形式与内涵匹配,并试图扩展这一研究用于语言学习,以最有效的方法来处理语言中的习语形象。
