英语写作/翻译
-
汉英翻译教程李运兴主编《汉英翻译教程》力求按照一个明确的理论框架为翻译学习者提供可供思考、讨论和模仿的翻译语料,指导和帮助学习者在理论原则的指导下,举一反三,结合自身实践,探索提高各自翻译能力的途径。 本书主要面向英语本科三、四年级学生,大学英语四级以上的学生或同等英语水平的其他读者也可阅读。既可用于课堂教学,也可用于课外阅读。 本书共分五章。 第一章的汉英对比力图从汉译英的角度凸显英、汉语阅读中应特别关注的问题。意在引导学生分别阅读一些汉语文章和英语文章,细细体味两种语言的特点和韵味。这是提高翻译水平的根基。 第二章谈翻译技能,试图透过一个功能对比分析框架来观察汉译英语料,从而对某些带规律性的翻译现象做出描述,帮助学习汉译英的学生确立观察视角,借鉴他人的翻译经验,开拓自己的翻译思路。 第三章到第五章讨论叙事、论说、说明等不同类型的语篇的翻译。每章分为若干单元,每个单元均由原文、译文、评注以及焦点问题讨论组成。原文、译文有的是短篇材料,有的是节选;评注旨在点出该篇/段翻译中的难点或值得注意的问题;…… -
实用英汉、汉英口译教程陶庆 主编《实用英汉汉英口译教程》的编写主要体现了综合性和实用性,旨在帮助学生了解口译工作性质和特点,学会运用相关技艺,体会影响口译的各种因素,从而达到掌握技能、积累经验的目的。教材供分十个单元(Unit),第一概括介绍口译知识及相关技巧,其余各单元按照旅游观光、文化教育、社会问题、经济贸易、健康卫生、国际形势、科学技术、体育文娱、会议致词等九个专题内容编排。第一单元饮食两组课文(Lesson),每组课文由五篇文章(Text)组成。Text1是一篇导读文章,目的是让学生熟悉该专题的相关背景知识,逐渐进入角色,并养成重视译前准备的良好习惯。然后是英译中(Text2)和中译英(Text3)文章各篇,配有参考译文和译法讲解,供课堂练习和分析点评。Text4和Text5是有关同一主题的两篇补充文章,均配有参考译文,可用于课堂补充练习,课后复习或课外自习。教材配有磁带,便于课堂教学和学生自习。 -
秘书英语写作孟金蓉,俞蓓 编著秘书英语写作是秘书专业学生必备的技能之一,尤其是涉外文秘。本书是一本针对该种技能的实用性很强的图书,主要内容包括国际日常商务文书:国际商务信函的写作要求、格式和范例,国际磋商文书的写作要求、格式和范例,国际商用告启类文书的写作要求、格式和范例,单据、表格的写作要求、格式和范例;国际专业商务文书:国际商业信函的写作要求、格式和范例,国际项目合作类文书的写作要求、格式和范例,国际贸易协约文书的写作要求、格式和范例,国际招标与投标书,索赔与理陪文书、调解仲裁文书、国际商贸诉讼类文书的写作要求、格式和范例。此外,本书还在附录中还提供了多种秘书英语写作经常涉及的知识和工具。 本书适合于作为秘书专业相关课程的教材,以及作为秘书工作者日常工具书。 -
各个击破沈骑新思路新题型大学英语四级考试系列教程,笔者长期从事四级教学和辅导,在本系列丛书中,他将结合自身的经验和对最新考试题型的解析,分门别类地奉献给广大考生一盏考级明灯,照亮攻克四级的道路!《各个击破:综合及写作分册》是系列之一,为综合及写作分册,考点解密,策略透视,样卷剖析,绝对是英语过级的好帮手! -
小学生英语好词好句好段-QQ作文John Zhao暂缺简介... -
2007年全国硕士研究生入学统一考试全国考研英语辅导专家组 编写本书的首次出版发行即受到了广大考生的热烈欢迎。为了更好地服务于广大考生,经过一段时间的辛勤努力,我们及时地推出了本书的修订版。修订版的修订内容包括: 新增第二部分考研英语应用文考生常见问题(FAQs)及解答第三部分2006年考研英语应用文真题点评分析第八部分考研英语应用文模拟自测题 第十部分考研英语应用文补充交际词汇对于考研英语应用文写作速成部分,我们做了如下变动: 精简了参考句型,增加了入学申请表、职务登记表、请假申请表、论文提纲等应用文,对其他应用文也适当地进行了增删。例如新增了在现实生活中具有很大实用性的结构说明性文章和考试频率较高的看图议论文。我们希望修订后的内容继续受到广大考生的欢迎。 从2005年开始,考研作文增考应用文,因此考生对于应用文的写作是较为陌生的。大学英语四级考试考过几次应用文,但从阅卷情况来看,考生的应用文写作水平还是很差的,情况是不容乐观的。针对这一现实,本书首先分析了新大纲,同时也分析了应用文的难点以及考生存在的问题,让考生们知彼知己。书中还给广大考生提供了比较详细的备考建议,让考生们明确备考方向、备考重点和备考方法。 考研英语新大纲对应用文的评分标准规定得很严很细。大纲规定,“应用文的评分侧重点在于信息点的覆盖和内容的组织、语言的准确性、格式和语域的恰当。对语法结构和词汇多样性的要求将根据具体试题作调整。”这说明A节应用短文写作的评分侧重点和B节短文写作的评分侧重点是不太一样的。大纲还规定,“允许在作文中使用提示语中出现过的关键词,但使用提示语中出现过的词组或句子将被扣分。”这种严格的评分标准是不多见的。对此本书进行了专门分析,指出考生要有单词的同义和近义转换能力,能将提示语转换成同义词或近义词来使用。词汇是应用文写作的评分要求之一,但考生需要注意的是这个词汇指的是交际词汇。本书重点分析了交际词汇的出题点,并对交际词汇进行了分类。本书指出交际词汇对考生备考应用文写作很重要,考生应重点加强对专业词汇和生活词汇的学习和掌握。通过对课堂教学、辅导班辅导和阅卷的总结分析,我们发现,在应用文写作方面,考生可分为三种类型。本书专门对这三类考生进行了分析,使得考生在备考时更有针对性。由于考研应用文的体裁很广,不可能面面俱到,因而本书在第七部分重点讨论了很有可能成为考点的各种体裁(近30种)应用文的写作方法和技巧。应用文范文全部选自国外应用文写作资料和外教专家的教学资料,使考生直接从原汁原味的英语中学会遣词造句,以便掌握更加地道的应用文的语言表达方式,更加准确地对其信息点进行分析和理解。本书的所有范文是经过我们有针对性地研究后才确定的,相信对广大考生会有很大的帮助。本书还从新大纲词汇表里精心挑选了一些重点交际词汇,供考生学习时参考,以便重点掌握。书中还提供了具体的学习指导,使得广大考生在学习和使用交际词汇时能够事半功倍,最大程度地提高学习效率和备考能力。我们希望广大考生能从本书的学习中有所获益,也希望本书对于提高广大考生的考研应用文的写作水平会有切实的帮助。只要广大考生能够扎扎实实地用好本书,同时进行刻苦而又系统的写作训练,我们相信考生的应用文写作水平肯定会有显著的进步。全国考研英语辅导专家组 2006年3月于北 -
完形改错与翻译孙东健主编本书涵盖了新四级考试的四种听力题型:短对话、长对话、短文理解和短文昕写。意识流方法在听力中体现为"先圈后点"法,强调先看听力题的书面选项,并囤画出值得注意的关键词语,同时据此猜出录音材料的内容。这样,解题时就可以事半功倍,通过调用相关的资源库,达到"未听录音,先有章法"的效果。听的过程中不断地将书面选项与录音信息进行比对,相关信息出现时马上做下记号,方便回答问题。本书含2005年12月的最新四级听力真题。 -
英语口译综合能力王立弟, 张连江主编是为全国翻译专业资格(水平)考试指定教材之《英语口译综合能力(二级)》编写的教材辅导篇,承袭了该教材的编纂体例,每课包括听力、阅读、口语和写作等内容,目的是通过这些练习,提高学习者听、说、读、写的基本技能,为从事口译工作奠定一个坚实的基础。由国家人力资源和社会保障部统一规划、中国外文局负责实施与管理的全国翻译专业资格(水平)考试,已纳入国家职业资格证书制度,全国统一实行,面向全社会该项考试是国内对参试人员口、笔译双语互译能力和水平的最权威认定考试合格者,将获得<中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,该证书全国范围内有效、中国外文局授权外文出版社出版发行考试相关图书。 -
英语酷易短语流畅会话浩瀚;钟乐平暂缺简介... -
挑战四级710分井升华总主编;高圣兵册主编本书分为写作和翻译两部分,各部分特点和主要内容如下:写作部分重点突出。以段落写作为重点,介绍了写作的基本知识。全面而实用。对不同文体和不同命题方式的写作方法和解题策略作了系统介绍,基本覆盖了近年来四、六级统考中的写作题材。另外,对常用实用文也作了讲解。在近年大学英语四级考试写作题型和题材的基础上,对当前的热门话题所作的分析和介绍,具有一定预见性和指向性。提供的范文也有利于学生提高对考试写作题型的敏感度和审题的准确度。练习精当。每章节后均配有练习,书后附有所有练习的参考答案。翻译部分汉译英为四级考试新题型。本题型主要分为两大类:句子翻译和短文翻译。句子翻译指将一句完整的汉语句子译成英语;短文翻译指将段落或书信、产品说明等文字翻译成英语。本书从一定程度上讲可以说是一本综合性的大学英语实用写作和翻译教材,对本、专科学生、研究生、各类出国人员、晋升技术职务英语应试人员以及广大英语爱好者均具有实用价值。我们特别希望本书能为改进目前大学英语教学现状略尽绵薄之力。
