英语写作/翻译
-
培生英语写作手册林明金,周志成 译《培生英语写作手册2》聚焦于各种类型文章的写作,解说详尽,范例丰富。通篇主要由四大单元组成。第一单元以写作的五种意图为起点,领你进入写作之门;第二单元带你亲历所有成功作者必经的写作步骤,即构思、拟稿、修改、编辑与校正和发表;第三单元介绍各种写作类型,以便于你能写出自己的故事、诗歌、报告、信件和剧本等等;第四单元将有助于你成为超一流的作者:第一部分“写作技巧”介绍了每个作者都必须了解的一些术语,其余部分则教你有关语法、标点和拼写方面的一些绝招。 -
英语笔译实务卢敏主编全国翻译专业资格(水平)考试是由人事部统一规划,中国外文局组织实施的一项用以规范国家翻译人才资格标准、提高翻译人才队伍素质的一项重要的水平认证考试,是国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。该项考试制度已被国家人事部纳入了国家职业资格证书制度中,是我国已建立的31类职业资格证书考试制度中的一种。中国外文局和专家委员会现授权外文出版社组织编写、独家出版发行全国翻译专业资格考试教材及教辅。本套教材为全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会及考试中心指定的专用教材,分为一、二、三级,今年出版二级和三级,分别为《口译实务》(48.00元)、《口译综合能力》(36.00元)教材教辅各一本;《笔译实务》(36.00元)、《笔译综合能力》(48.00元)教材教辅各一本。 -
全国硕士研究生英语入学考试真题解析与模拟训练徐蔚主编本书对全真题和模拟题的解析主要从注释、分析、点评各个层面人手,对每一篇试题进行注释讲解,为考生在短时间内了解出题思路,掌握高频词汇,提高考试技巧指明了一条行之有效的复习捷径。从而帮助考生从纷杂的复习材料中,有的放矢的提高实际应试能力。本书分为五章: 第一章1991-2005年写作真题解析 第二章提纲式作文范例解析 第三章图表式作文范例解析 第四章应用文范例解析 第五章高分作文必读 读者对象:即将参加全国硕士研究生入学考试的考生 -
基础听力教程:英语口译基础能力证书考试暂缺作者暂缺简介... -
英语中级口译教程宁洪本书分为16单元,每单元内有中国文化、商寅常识、口译笔记、口译技能与基础翻译原则、课堂辅助等。从多方面帮助你学好口译。《英语中级口译教程》留有足够的自由发挥和创造空间,全书各章“口译课堂训练”和“口译作业”各备有两套,学生可依据所给出的参考字、句或相应提示进行自我口译练习。 -
英语中级口译教程宁洪本书为《英语初级口译教程》的接续,教材的编写遵循了《高等学校英语专业英语教学大纲》中有关口译课程教学表述,应做到:1.确保扎实的语言基本功;2.拓宽知识面;3.补充一定的专业知识;4.增加某些科技常识;5.提供培养学生综合文化素质的材料。 -
培生英语写作手册丁菲菲 译“培生英语写作手册丛书”是一套系列英语写作手册,其权威性为美国读者所公认。丛书独到“五步英语写作法”,并从写作意图入手,系统地介绍了英语写作的过程、步骤、类型、技巧等。其特色如下:范文丰富,评语精当;讲练结合,妙招迭出;方法科学,体例合理;步骤详实,有章可循;融写作技巧、语言知识与技术细节为一体;与写作名家面对面交流,和同辈写手心与心沟通。丛书按难度分级,共3册。《培生英语写作手册1》适用于小学高年级至初中低年级学生。 -
最新英文公文写作大全姚嘉五主编;秦美娟[等]编著公文是当今人们用得非常广泛的书面语言形式。学写英文公文已成为学习英语的一个重要部分,它既有助于实用英语写作能力之提高,又能为今后促进国内外公务交流做好准备。本书在最新颁布的我国行政机关公文处理办法和公文格式的规定框架内,立足于中国人和中国事,为撰写英文公文的朋友们提供:一、英文公文各文种之文体导言,言简意赅地指明文种之类别性持,使撰稿过程不会偏离体裁方向;二、英文公文各文种这结束构项目、顺序,列出写作之层次要素,使撰稿者的作品骨架初成;三、英文公文各文种之写作要领,在规范文体和文法的框架内,使撰稿者的作品肌肉丰满;四、英文公文各文种之日常句词,把中英文正式书面语之句或词配套排列,使撰稿者即摸即用,即套即成;五、英文中文两种语言的以文所有文种之实用范例,范围广涉经贸、工商、教育、科技领域,实用模式质佳例众。因此,本书得以最后定名为《最新英文公文写作大全》。< -
培生英语写作手册林明金,周志成 译《培生英语写作手册3》可以让你找到更多的写作灵感。书中的许多范文都出自和你年龄相仿的学生之手。他们的写作水平能有提高,你也一定可以做到。本书共有四大部分,第一部分从作写的五大动因——以写促学、叙述故事、写人状物、传递信息和以理服人入手,领你写作入门;第二部分将带你一同走过成功作者的必经阶段-构思、拟稿、修改、编辑与校下和发表;第三部分你将学到许多不同的写作类型,你还可以自己学习撰写故事、信函、新闻报道、演讲稿等;第四部分介绍每位作者都必须了解的写作术语的定义及其例子和教你有关语法与惯用法、拼写、技术细节和使用参考资料的一些绝招。 -
翻译新论杨自俭,刘学云编本书是关于翻译研究的论文集,内收1983—1992年十年间在《翻译通讯》、《中国翻译》、《外国语》、《外语教学与研究》和《现代外语》等重要学术刊物上发表的论文48篇和专著节选6篇。全书分三编:1.各类文体翻译研究;2.译学本体论研究,含总论、翻译标准、翻译单位、翻译美学与风格、翻译批评、翻译教学、翻译史与译论史研究;3.跨学科研究,涉及语言学、语义学、语用学、文化学、符号学、接受美学等。论文作者都是认真做过翻译或长期从事翻译教学并重视理论研究的老中青年翻译家。44位作者皆为教授或副教授。所收文章均有创见或独到的体会,显示了近十年翻译研究的新成就新发展,翻译学结构体系已具初步形态。文章不但内容丰富,而且理论水平较高,语言也大都明白流畅,有的堪称精粹优美而有灵气。编者对每文都有评述,并介绍了作者生平和其他学术成就。书后的索引也很有参考价值。本书读者对象是从事各类翻译和翻译教学与研究的翻译工作者和大、中学外语教师、研究生、本科生以及各界外语自学者和翻译爱好者。
