英语写作/翻译
-
英语关键力LiveABC 编著《英语关键力:10步写出好英文》将英语写作分解为10个通俗易学的步骤,循序渐进地教绘读者写出“好英文”的技巧。书中所涉及的构思、组织内容、遣词造句等10大步骤将帮助您轻松写出漂亮的英文信函、报告、应试作文、情书等各类文章。
-
翻译研究(英)巴斯内特 著,曹明伦 导读《翻译研究(第3版)》总结了苏珊·巴斯内特翻译研究的主要思想。作者通过对翻译中意义的分析、不可译性、等值论等中心问题的剖析,追溯了翻译理论发展的历史,阐述了诗歌、小说及戏剧翻译的具体问题。界定了翻译研究作为一门独立学科的基本研究范畴。《翻译研究(第3版)》初版于1980年,之后分别于1 991年和2000年再版,广为流传,成为英语国家翻译教学的入门教材。
-
英汉互译教程谢群 主编《英汉互译教程》以培养翻译实践技能为宗旨,以树立篇章意识为主线,辅以开放式文本案例,在讲解、评析与鉴赏中引领学生掌握基本翻译技巧。本教程正文共八章,各章节联系紧密、互为呼应,将语篇、文体、文化、翻译技巧、辅助资源等各个侧面有机融合。附录由两部分构成:翻译工作坊实录和练习参考答案。前者是编者在实际翻译教学中所采用的部分资料,真实呈现出翻译训练中遇到的困难与出现的问题;后者是前面各部分练习的参考答案。由于“翻译永无定本”,仅供读者作为参考或评析的范例。
-
新编高级英汉汉英口译教程杨大亮,杨海燕 主编随着我国加入世界贸易组织,对外交往、对外贸易日益频繁,特别在深化改革,扩大开放,社会主义市场经济体制逐步建立的今天,我国急需一批高素质的口译人才。如何培养高素质的口译人才已成为翻译界、外语界乃至全社会关心的问题。《新编高级英汉汉英口译教程(修订版)》着眼于帮助学生储备各种口译知识和培养学生的各项口译技能,使学生既拥有一定量的口译知识,其中包括有关口译的理论知识和优秀译员的必备素质。使学生在大量的口译活动的练习中掌握口译技能,为未来成为称职的译员打下良好的基础。全书内容丰富,涉猎面广,包括政治,经济,文化,教育,环境等各个方面和近几年涌现的和我们的生活密切相关的一些热门话题,如北京申奥,中国加入世贸组织,上海申博等内容,具有很强的时代性。《新编高级英汉汉英口译教程(修订版)》融知识性、实用性和灵活性为一体,具有很强的操作性。书中设计了大量形式多样内容丰富的练习,而且,除了课堂练习外,每个单元都配备了课外练习使学生在练习中加强和巩固已学的知识和技能,提高口译能力。充分体现了口译学科实践性强的特点。《新编高级英汉汉英口译教程(修订版)》适用于全日制专业英语、全日制非英语专业的大学生、职业培训班学员以及广大口译爱好者。《新编高级英汉汉英口译教程(修订版)》共包括8个单元,每单元部分参考答案均附在书后。
-
初中英语重点攻关杨雄 主编《初中英语重点攻关:写作篇》根据中考的要求,针对现阶段初中生的英语实际能力编写而成。全书分为三个部分:写作文体、写作技巧和分类例文。每一部分都进行了详细的讲解和分析,尤其是每篇例文后都配有好词好句及精彩点评。《初中英语重点攻关:写作篇》角度独特、时代性强、涵盖面宽、内容新颖、文字精练、思想鲜明,适合初中生使用。
-
初中生英语满分作文《初中生英语满分作文》编写组 编当同学们畅游书海,希望能在书海中找到航灯一盏,朝着正确的方向前行;当同学们徘徊书山,希望能在书香中找到捷径一条,自信前行。因此,作为多年从事一线英语教学工作的我们没有理由不为在学海遨游、书山行走的同学们,指明方向,引航前行。言之无文则行之不远,尤其对一门语言的学习更要求“纯学方正”,一古人也要求我们“俾童而习之,白首亦莫能废”,即企盼同学们从小做文章要走正统之路,从而贯彻下去。这儿的“正统之路”可以理解为融入正确的学习环境中,用正确的方法学习。只有掌握了学习的基本方法,才能举一反三,活学活用。学英语、写英语文章也一样,掌握学英语的正确方法,在纯正、地道的英语范文中品味英语之美,英语语言的感知力和运用能力也会得到很快提升。
-
奔腾英语·高效写作李保卫 主编写作是历年高考英语的重点主观测试题之一,其宗旨是测试考生的英语表达能力,考查学生运用英语语言知识的综合能力,它能较全面地反映考生的词汇、语法知识的掌握程度和组织文章、输出所学知识的表达能力。该题在高考英语试卷中占25分~35分,约占全卷分值的17%~23%,是重要题型。听、说、读、写是整个中学英语学习中考生必须掌握的四项基本技能,而“写”是这四项基本技能中要求最高的,也是高考的重点和难点,有些学生写作部分得分低.对书面表达题束手无策,不知从何下手,原因在于他们缺少强有力的指导和系统科学的训练。本书提供了科学的指导和训练基地,让学生经过系统的训练后有效地提高英语书面表达能力,不断提高得分档次。本书共分为六大部分:第一部分攻略篇“知己知彼,百战不殆”,该部分不仅分析了高考作文命题的新特点、新趋势,还分析了考生在高考英语书面表达中存在的问题,并总结了高考写作得高分的技法。第二部分基础篇要写好书面表达,基础技能的培养很重要。该部分从遣词、造句、段落、谋篇四个方面,遵循由易到难、由简到繁的学习规律,对英语写作的基础技能进行了详细的讲解。第三部分体裁篇不同的体裁有不同的格式和写作方式,该部分总结了主要文体写作的特点及注意事项,让学生对各种文体的写作有清晰地了解。第四部分题型篇近两年的高考写作出现了不少新题型,该部分对近几年各省市高考书面表达常见的写作类型和近两年出现的最新题型进行了全面的分类指导和演练。第五部分速成篇要写好书面表达,除了要掌握一定的写作方法及技巧外,还要特别注意平时知识的积累。该部分提供了大量的写作句型及模板,以增加学生的知识储备,迅速提高学生的写作水平。第六部分决胜篇提高写作能力的重点在于实践,该部分通过真题演练、模拟考场和热点预测三个方面的练习,旨在让学生通过系统科学的练习,更好地提高自己的书面表达能力。
-
英语写作教程2张在新 主编,邱枫,赵冬 编著《细节描写与读者意识》是《英语写作教和——从创新思维到批判思维》系列教材的第二册。本册教材侧重写作内涵和写作目的的教学,其主要内容有纲节描写、故事叙述、人物和场景描述以及读者意识。围绕这四方面的内容要点设计的写作形式有记叙文、描述文和指示过程文等。本册教材的范文内容丰富,长度适中,贴近学生日常生活,并且与各单元的教学目标十分契合。同时,本册教材还设计了针对教学内容和范文的一系列课堂练习,帮助学生打开思路,并有效提高其对写作内容和风格的把握能力。
-
翻译实用手册文军 等编著《全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:翻译实用手册》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共十章,内容全面实用,涉及与翻译职业相关的各个方面,包括译者及翻译的领域、翻译行业与翻译公司、个人翻译项目的管理、译者需要的装备、网络资源的利用、工具书及词典的介绍与使用、计算机辅助翻译、译文的修订与编辑、译员培训和职业机构及组织。《全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:翻译实用手册》的主要特点如下:资料性强:全书内容丰富,信息量大,涵盖了与翻译职业相关的诸多领域,有利于学习者全面掌握;操作性强:每一章在清楚阐释相关问题的基础上,配有相应例证,有助于学习者实际操作;指导性强:每一章均根据该章主题设计有“拓展阅读书目”和“练习与思考”,以指导学习者进一步深入学习。《全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:翻译实用手册》与其他手册最大的不同在于其信息和编写结构的综合性,涉及到的是职业翻译最需要的信息和指导。《全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:翻译实用手册》适用对象:学生、翻译行业从业者。
-
英语翻译与写作江红斌 主编《英语翻译与写作(第3版)》根据学士学位英语历年考试命题特点和考纲编写而成,旨在提高和加强考生的综合应试能力。《英语翻译与写作(第3版)》共分为《英语阅读理解》《英语语法和词汇》《英语翻译与写作》《英语模拟题》4册。