英语写作/翻译
-
顺应论与口译研究龚龙生 著由龚龙生编著的《顺应论与口译研究》尝试从语用学及跨学科的角度探讨顺应论在口译活动中的应用与价值,对其概念、原则等进行了系统梳理,为翻译,尤其是口译的理论研究开创了一个新的视角,所列的实际例证,对口译研究与教学实践有一定的参考借鉴价值。
-
新编英汉双向口译教程曹嬿 著《新编英汉双向口译教程》根据口译的特点和学习规律,针对中国学习者的问题与困难而编写,目的在于提高学习者应对各种场合的口译实践能力。《新编英汉双向口译教程》是一部以英语专业高年级学生以及非英语专业的口译爱好者为主要对象的英汉交替传译训练教程,适合大学英语专业课堂口译教学,也可用作欲提高口译水平以便从事口译工作的各类人士的自学教程。《新编英汉双向口译教程》的编写以培养学生的口译能力为目标,以使他们适应实际口译工作的需要为指导思想,通过系统的讲解与训练帮助学习者实现从一般双语能力向口译能力的过渡,为成为合格的译员打下良好的基础。
-
美英名校申请短文轻松写(新西兰)梁旺对想要去美国英国读本科的中国高中生而言,写作申请短文是一个用文字向申请的大学充分展示现货的自我、突出个人两点的机会,是一个能让你在众多优秀学生中脱颖而出、获得招生官青睐的机会。然而,对于申请短文,不会写、没得写、写不好,可以说是横在很多学生面前的三大障碍。梁旺编著的《美英名校申请短文轻松写》的目的,就是要帮助申请者们扫除这些障碍。
-
实用英语写作冯卉,谷玉霞,张佩 主编《大学英语素质教育拓展教材:实用英语写作》中写到:英语写作中遣词造句、语篇布局、写作规则及技巧等基本知识,以及各种实用英语写作文体的模式与精要。《大学英语素质教育拓展教材:实用英语写作》共十个章节。每章节包含知识预测、知识概述、知识复习和知识拓展四个板块,旨在进一步提高学生实际运用英语表达自己思想的能力和表达思想的准确性与鲜明性,从而提高学生的分析鉴赏及逻辑思考的能力。该课程为一门实践性较强的课程,在理论讲解的基础上,着重学生的大量实践练习。
-
英汉互译简明教程熊俊 主编《英汉互译简明教程》主要内容简介:1.英语行文,突出能力培养,强化实际应用,适应英语专业英语授课教学实际。2.立足英汉互译.旨在帮助学生学习和掌握英汉两种语言的差异及英汉互译的基本理论与翻译技巧。以往的翻译教材往往偏重培养学生英译汉的能力,对汉译英的能力没有强调和重视。3.实用性强.用例新又颇具典型性,理论言之有理、持之有据、逻辑严密、结构紧凑。译例丰富鲜活,选材广泛,深入浅出,练习较多,绝大多数短文练习采用了1995-2011年的全国英语专业八级考试翻译部分历届试题和韩素音青年翻译奖竞赛试题,以满足翻译教学与自学译例需要。4.具有多功能性,可以作为系统学习翻译的教材书,也可以作为工具书使用。适用于广大英语专业师生、英语自学人员、翻译工作者及爱好者。
-
翻译原型研究龙明慧 著对研究对象的合理认识是学科得以存在和发展的基础。认知科学的原型理论有别于传统的二元对立思维模式,也与解构主义思想有别。它能克服当前对翻译认识过于狭隘或者过于宽泛的缺陷。龙明慧的这本《翻译原型研究》运用原型理论对翻译本质、标准、类型等翻译基本问题进行系统阐述,突显翻译学的独立性和综合性。《翻译原型研究》首先通过对翻译范畴结构的分析,说明翻译范畴的原型效应,明确翻译原型的形态表现,并围绕翻译原型对翻译进行灵活界定,突出翻译范畴的稳定性和开放性。其次,《翻译原型研究》从原型理论出发对翻译标准进行思考,提出翻译原型的标准和以原型标准为基础的翻译标准体系。最后,在原型理论的视角下,《翻译原型研究》对各种类型的翻译在翻译范畴中的地位进行分析,勾勒出一个灵活开放的翻译范畴体系,并以之为基础提出建构合理的翻译学框架的设想。
-
翻译新概念英汉互译适用教程宋天锡 编著本书内容翔实,结构新颖,颇具时代特色。翻译理论讲解集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;译例和练习内容涉猎广泛,知识性强,应用性强。第6版的理论探讨视角更加新颖、更加贴近教学,编写体例更适合不同层次的读者学习,更富有挑战性和实用性。本书可作为高等院校、语言专科学校及成人教育学校英语和非英语专业的翻译教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的参考书。
-
翻译实践谷玉霞,冯卉,张佩 主编近年来,随着我国大学英语教学改革的逐步深化,英语教学已成为英语教育,其功能已由单一传授知识向传播文化、训练语言技能、培养交流能力、提高文化素养和思想品德的多元化功能转化。为此,我们为非英语专业本科生开设了大学英语素质教育拓展课程——大学英语系列选修课,包括语言技能类、文化类、文学类以及应用类,旨在实现大学英语教学的个性化教育与综合素质培养的目标,结合语言学习,综合提高学生语言文化能力和应用能力,使大学英语教学能够全面提升学生的语言素质、心理素质和文化素质,发掘大学英语课程的隐陛功能。经过改革、创新从而形成新层次的教学实践,为素质教育提供更宽广的发展空间。 翻译在英语教学中具有十分重要的地位和作用,它是语言知识和语言技能的综合体现和实际应用。针对理工科大学生的专业特点,《翻译实践》共分为十章,每章包含知识预测、知识概述、知识复习和知识拓展四个板块,简单论述我国翻译史,概括讲解翻译理论,重点而系统地训练英汉翻译技巧。旨在理论讲解和大量实践练习的有机结合下,使学生自觉地应用这些理论来指导自己的翻译实践,避免翻译过程中的盲目性和随意性,从而提高翻译能力。
-
世界500强员工必用的英文E-mail大全朱子熹 编著还在为英文E-mail犯憷发愁吗?别担心,这本汇集世界500强员工必用的E-mail大全的《世界500强员工必用的英文E-mail大全》,将助你文思泉涌,从此轻松处理英文邮件不用愁!《世界500强员工必用的英文E-mail大全》由朱子熹编著,全书选材精准、内容丰富,涵盖了日常生活、职场商务和出国留学三大方向。语言准确到位,每封邮件都有两种回复范例,灵活多用。还附有核心单词解析,帮你在轻松搞定E-mail的同时将词汇一并加强巩固。另外,随书免费附赠全收录电子版英文E-mail文件,简单拷贝,随心修改,懒人有福气啦!
-
英汉常用修辞格对比研究何远秀 编著暂缺简介...