英语写作/翻译
-
汉英法律翻译教程孙万彪编著《汉英教程》正文按所收的主题事项,共分成15个单元。第一个单元由三大板块组成,第一块为“法规条文翻译实践”,第二块为“合同条款翻译实践”,第三块是在顡两项翻译实践基础上归纳出来的“翻译技巧”。新世纪高等院校英语专业本科生系列教材是普通高等教育“十五”国家级规划教材。本套教材不仅能满足21世纪英语人才培养的需要,其前瞻性、先进性和创新性也为外语乃至其他学科教材的编写开辟了一条新的思路、拓展一片新的视野。 ★理念新颖:培养高素质、复合型外语创新人才为理念★特色鲜明:将人文、科学知识融入教材★体系完备:覆盖知识、技能、文化等科目,总数超过150种★阵容强大:全国30余所著名高校百余位英语教育专家编写《汉英法律翻译教程》旨在为法律、经贸和英语专业的学生以及有志于从事法律翻译的人士提供一套新颖、实用的汉英翻译学习材料。它围绕“法规条文·合同条款”两大主题事项,按照“翻译实践→要点讲解→技巧归纳”进行结构编排,辅以参考译文和常用词汇表,对学习者熟悉、适应并胜任法律文件的汉英翻译工作将有莫大帮助。 -
中级阅读教程(第二版)应试指导陈汉生主编;白玉华[等]编上海市英语中级口译岗位资格证书考试“中的英语阅读理解项目主要测试学员的阅读理解能力、综合概括能力与英语国家政治、经济、文化等相关的知识面及词汇量等。根据上海市英中级口译岗位资格证书考试大纲以及《中级阅读教程》,我们编写了《中级阅读辅导教程》,旨在帮助学员更有效地学习《中级阅读教程》,进一步培养和提高学员的英语阅读理解能力。本书的主要特点:1 本书是“上海市英语中级口译资格证书”应试培养推荐教材,中级阅读教程》的配套辅导教材,分为十六单元,每一单元的辅导内容均围绕该单元的主题展开。2 本书紧扣《中级阅读教程》,实用性、针对性强。学员可根据实际情况,选读有关辅导内容。3 本书由上海市英语口译岗位资格证书专家组审定,附阅读练习参考答案。 -
英语专业7级水平测试习题集文秋芳主编;文秋芳,张冲,陆苏编第七级、第八级习题册是两本与课程教学配套同步的系列辅助练习材料。旨在提高学生的英语实践能力。这两本书适用于全国高等院校英语专业三、四年级学生和具有相当水平的各类英语自学者。本书特点:1.内容新颖、题材广泛这两本书的语言学习材料大都选自英美国家近两年来的报纸、杂志、书籍,题材涉及政治、经济、文化、科技等多个领域,内容新颖,丰富、有趣,有广度、有深度。学习这些材料不仅能提高自己的英语水平,而且能扩大知识面,培养分析能力与批评能力。这两本书将是对课堂教学的一个极好补充。2.语言输入数量大、质量高第七级、第八级习题册共有292段短文,近23万词的语言材料。这为学习者提供了大量的语言输入。书中所选英语材料均为母语人土撰写,语言地道、规范、生动。这为学习者提供了标准范例。3.语言材料循序渐进七级的总词数为110,689,词汇量达11,995,单词的平均长度为4.62个字母。八级的总词数为117,755,词汇量为12,435,单词的平均长度为4.75个字母。与七级相比,八级的单词总量多出7066个,词汇量多440个,单词的平均长度多0.13个字母。由此可见,这两本书的选材严格遵循了循序渐进的原则。这为学习者踏踏实实、一步一个脚印提高语言水平提供了物质保证。 -
英语专业2级水平测试习题集张春柏主编本书是根据《高等学校英语专业英语教学大纲》和《高校英语专业四级考试大纲》要求精心设计和编写的,它既为学生提供了学业检测的标准,也为教师提供了教学效果检验的依剧。编者是来自上海外国语大学、复旦大学、南京大学和华东师范大学等著名高校的资 深教授和语言测试命题专家。本系列从书由我国最大、最权威的外语图书出版基地之一——外教社为配合我国高校英语专业人才的培养而组织编写。 -
英语口译基础能力证书考试基础口译教程齐伟钧,孙万彪主编;罗杏焕[等]编写本书作为一本主要用于课堂教学的教材,在整体结构上分为16个单元,是根据一学期16周,每周3课时的培训计划而设定、编排的,也就是说,本教程所需课堂教学时数不宜少于48课时。本教程强调读者、编者以及本书之间的相互作用和相互影响,从培训学员的综合语言知识和英/汉口译表达能力出发,经过为期16周的培训,力求使学习者的综合运用语言的能力,交际能力,特别是口译能力得到明显的提升,并能大体掌握口译的若干基本技巧。教师和学习者使用本书时,可根据实际情况对本教程的内容灵活掌握,有所侧重,变通处理。教师也可根据具体教学对象的要求,适当补充一些相关内容和练习。必须指出的是,本课程在教与学的过程中,应注重精讲与勤练,才能达到预定的目标。< -
英语写作案例教程王墨希,肖福寿主编为了提高英语写作能力,我们根据全国统一制定的《大学英语教学基本要求(试行)》、《高等学校英语专业基础阶段英语教学大纲》和《非英语专业研究生英语教学大纲》对写作能力的教学要求,把学生英语写作中实际存在的问题,按照内容、结构、语言应用、词汇和技术细节等五个方面,分成三十二个专题,选出有代表性的作文作为案例,用恰当的提示引导学生对相关问题进行分析、研究和讨论,再用直观性的分析材料对学生的讨论加以总结和升华,使学习者对文章结构和存在问题一目了然。每个案例根据确立的专题设有专项练习,供学习者进行比较研究,提高专项写作技能。 根据多年的英语写作教学经验,我们发现案例教学法可以加快学生对于英语写作方法的领悟,更有效地增强他们英语写作的悟性。因此《英语写作案例教程》按照案例教学法编写,旨在建立师生互动型的课程,把课堂讨论纳入教学,利用“旁观者清”的道理,引导学生通过比较研究他人作品来培养自己鉴别英语作文的能力,从而结束写作者“当事者迷”的状态。 使用《英语写作案例教程》时,教师或学习者本人可根据各自的需要去查找和选定有关案例,深入专项研讨。用作课堂教学时,教师课前可以充分备课,而学生对上课要用的案例则不得而知,可以马上进入讨论状态,再加上专项写作辅助练习,不用多少时间即可达到教学目的;用作自学时,学习者可根据个人的具体学习目标,针对自己的目标问题去研究案例,查阅分析性的直观材料,结合辅助练习和练习答案,更好地提高自己的英语写作水平。对于涉及词语用法等复杂问题,书中配有参考书查阅指导,书末附有“部分常用名词与动词、形容词的搭配”。 -
英语写作杨俊峰主编;顾亚云[等]编当您开始阅读本书时,人类已经迈入了二十一世纪。这是一个变幻难测的世纪,这是一个催人奋进的时代。科学技术飞速发展,知识更替日新月异。希望、困惑、机遇、挑战,随时随地都有可能出现在每一个社会成员的生活之中。抓住机遇,寻求发展,迎接挑战,适应变化的制胜法宝就是学习——依靠自己学习、终生学习。作为我国高等教育组成部分的自学考试,其职责就是在高等教育这个水平上倡导自学、鼓励自学、帮助自学、推动自学,为每一个自学者铺就成才之路。组织编写供读者学习的教材就是履行这个职责的重要环节。毫无疑问,这种教材应当适合自学,应当有利于学习者掌握、了解新知识、新信息,有利于学习者增强创新意识、培养实践能力、形成自学能力,也有利于学习者学以致用、解决实际工作中所遇到的问题。具有如此特点的书,我们虽然沿用了“教材”这个概念,但它与那种仅供教师讲、学生听,教师不讲、学生不懂,以“教”为中心的教科书相比,已经在内容安排、形式体例、行文风格等方面都大不相同了。希望读者对此有所了解,以便从一开始就树立起依靠自己学习的坚定信念,不断探索适合自己的学习方法,充分利用已有的知识基础和实际工作经验,最大限度地发挥自己的潜能达到学习的目标。欢迎读者提出意见和建议。祝每一位读者自学成功。 -
英语写作基础杨俊峰主编;顾亚云[等]编当您开始阅读本书时,人类已经迈入了二十一世纪。这是一个变幻难测的世纪,这是一个催人奋进的时代。科学技术飞速发展,知识更替日新月异。希望、困惑、机遇、挑战,随时随地都有可能出现在每一个社会成员的生活之中。抓住机遇,寻求发展,迎接挑战,适应变化的制胜法宝就是学习——依靠自己学习、终生学习。作为我国高等教育组成部分的自学考试,其职责就是在高等教育这个水平上倡导自学、鼓励自学、帮助自学、推动自学,为每一个自学者铺就成才之路。组织编写供读者学习的教材就是履行这个职责的重要环节。毫无疑问,这种教材应当适合自学,应当有利于学习者掌握、了解新知识、新信息,有利于学习者增强创新意识、培养实践能力、形成自学能力,也有利于学习者学以致用、解决实际工作中所遇到的问题。具有如此特点的书,我们虽然沿用了“教材”这个概念,但它与那种仅供教师讲、学生听,教师不讲、学生不懂,以“教”为中心的教科书相比,已经在内容安排、形式体例、行文风格等方面都大不相同了。希望读者对此有所了解,以便从一开始就树立起依靠自己学习的坚定信念,不断探索适合自己的学习方法,充分利用已有的知识基础和实际工作经验,最大限度地发挥自己的潜能达到学习的目标。欢迎读者提出意见和建议。祝每一位读者自学成功。 -
英汉翻译教程庄绎传编著当您开始阅读《英汉翻译教程》时,人类已经迈人了21世纪。这是一个变幻莫测的世纪,这是一个催人奋进的时代。科学技术飞速发展,知识更替日新月异。希望、困惑、机遇与挑战随时随地都有可能出现在每一个社会成员的生活之中。抓住机遇、寻求发展、迎接挑战、适应变化的制胜法宝就是学习——依靠自己学习,终生学习。 -
英汉对照外交文献文书教程黄金祺编本书按外交文书不同形式分为八个单元,分别大量收入具有普扁意义和长远价值的最重要的国际文献和最具代表性的中国外交文献的中、英文原件或权威译文,为教师、学者和读者全面提供一般外交和中国外交的主要和代表性问题的出处、依据和背景,同时提供所有不同外交文书的中、英文标准格式和用语,既具有外交理论研究价值,又具有外交实际应用价值,也利于使用者长期保存。 本书前言本书既是一种应用英语教程,也是一种外交业务教科书,为有助于培养既通晓外语又掌握外交业务的外事干部,使外语和外交企业各紧密结合,这是本教程的一个特点和尝试。 本教程大部分教材选自我国不同时期实际外交实践中已发表的,具有代表性的文件,一些生果的国际契约,如联合国的宪间,外交公关公约、领事关系公约、海不法公约等也或以全文以摘如法炮制作为课文编入。特色及评论文章节选
