英语写作/翻译
-
中国—东盟商务英汉口译阅读教程韦汉,马霞 主编《中国-东盟商务英汉口译阅读教程》共分15个单元,兼有英汉、汉英双向训练,每单元分别有指点迷津、篇章口译、句子精练、参考译文等4个部分,特别是指点迷津部分简单指出了口译过程 中应注意的技能技巧,让读者在训练前有充分的准备。此外,全书后面还附录了中国主 要国家机构、主要东盟国家机构、主要职衔的英汉对照,方便读者查阅。本书按一个学期(每周2课时)教学内 容安排,可供高校翻译专业、英语专业及商务英语专业第6或第7学期的学生使用,也可作为非英语专业及硕士研究生的 参考资料,同 时也是相关口、笔译培训人员理想的参考资料。
-
实用文体汉英翻译教程戴湘涛,张勤 主编《实用文体汉英翻译教程》目的十分明确:为大学生与汉英翻译爱好者提供一部较为标准的应用型汉英翻译教程,同时为目前混乱的实用文体汉英翻译现象提供一个较为可靠的指导手册。所以,《实用文体汉英翻译教程》没有对高深的翻译理论作任何探讨,也没有涉及那些于应用型翻译无补的大型题材,而是侧重于以往很多汉英翻译教材都不屑一顾、或者说是无意间忽视的微末细节,针对当今社会发展中未能及时跟进的社会上随处可见的实用文体汉英翻译错误现象,加以分析并提出修改意见。实用文体汉英翻译在我国外语教学界长期受到歧视,往往被认为是不值一提的“小儿科”。最近几年虽然教材提及或涉及,但这些教材要么针对高深的国外翻译理论在实用文体汉英翻译的运用详加分析,让读者自觉高深莫测、不得要领;要么引用资料老旧,范例本身就不够规范,反而将初学者引入歧途,学会错误的翻译策略,致使社会上各种不规范或者错误的汉英翻译不仅没有消除,反而有越演越烈之势。另外,对于英语学习的一个常识性的错误理解也是造成应用型翻译得不到应有重视的根本原因,那就是:很多人,甚至包括很多非外语研究的学者,都有一个十分“可爱”的看法,认为只要学过英语,英语和汉语的互译就应当不是问题,是“小菜一碟”,是绝对上不了“学问”台盘的。言及汉语街道名称、公司名称、广告口号、商店名称等应用型文本的英译,那就更加“不是东西”。这些“玩意儿”,只要学过英语,谁还不手到擒来!其他文本的英译,也同样如此。例如:有位作家朋友刚完成一部中篇小说,自己喜欢得不得了,马上拨通编者电话,要编者将其大作翻译成英语,以便送到国外发表。编者以文学翻译需要写作才能,并非人人皆可为之为由婉言拒绝,友人竟然由此与编者疏远,深以为编者“不够义气”,并广泛传播编者之“恶行”。另有一生意常以万亿计的商界熟人,拿了一份云南某矿区的《地质勘探报告》,要编者“抽空”将其翻译成英语。编者称此资料专业性极强,需专业人士翻译,自己学的是英美文学,不敢妄自下手,担心闹出翻译笑话。此君听后大为不悦,说:“不就是把汉语说成英语吗?学过英语的人谁不会啊!”然后拂袖而去,且此后非常鄙视编者这个英语“教书匠”。最近几年,虽然应用型汉英翻译中出现的荒谬不经和引发的激烈反应已经得到了有关部门的注意和高度重视,但所采取的补救措施还是远远不够。奥运会期间的北京、世博会期间的上海以及亚运会期间的广州,都对本市的英语标识语做出了似乎是决一死战的姿态,而效果却远远不够理想。就在亚运会召开前夕,笔者在广州还是发现了许多让人忍俊不禁的汉语标识语的英语译文。如:Cross the street through the channel,据其汉语文本得知其意思是要行人走地下通道,但查了无数词典,还是不能确定channel有“地下通道”的意思!不知道外国友人抑或英语国家人士能否理解这句话。同样在广州一条不算偏僻的街道上,编者还发现了一家Hair—Cut Super Shop,不知道其中有什么机关!由此来看,要彻底消灭日益混乱的应用型汉英翻译错误仍然任重而道远,而且显然不是单靠某一政府部门或某一学术权威机构发发文件就可以做到的。要想从源头上根除这一不仅有碍观瞻、而且有损国家形象的翻译恶疾,还是得从教育抓起,得首先改变国人对语言翻译的错误观念,然后由政府制定规则,再由地方各级部门齐抓共管,才能从根本上制止新的翻译错误和翻译笑话的出现。
-
英语翻译基础黄敏,杨元刚 主编《英语翻译基础》根据MTI《英语翻译基础》考试大纲和考试要求编写。全书对《英语翻译基础》考试大纲以及考试题型进行了详细的分析,并结合不同院校出题的特点从词汇翻译到段落篇章翻译提供了相应的应试技巧,所有的技巧讲解都辅以真题例析。实用是《英语翻译基础》的宗旨,大量的历年收集、各个高校历年的真题集锦、丰富多样的篇章题材以及细腻的讲解是《英语翻译基础》的特点,相信《英语翻译基础》会成为广大考生学习和备考的良师益友。
-
英汉翻译写作学杨士焯 著“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书、刘宓庆翻译论著全集等。“中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司团结翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者、从业者精心打造的大型系列教材,包括翻译专业本科生(BTI)系列教材、翻译专业研究生(含MTI)系列教材、翻译专业核心课系列教材、翻译选修课程系列教材、翻译证书考试系列教材、行业翻译系列教材等。“中译翻译文库”和“中译翻译教材”着眼于翻译技能训练、翻译理论构建、翻译思想探究、翻译艺术锤炼,是一个开放性的体系,常年、长期征稿,成熟一本,出版一本,旨在成为中国翻译研究与教学的标志性出版工程。《英汉翻译写作学》系“中译翻译文库·翻译思想与理论研究丛书”和“中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材”之一。《中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材:英汉翻译写作学》的主要论点和创新之处在于:创建“翻译写作学”新概念,辨析与厘清多种相关术语;以写作学为参照,结合中西方翻译理论构建“翻译写作学”模式框架;以“语性”为线索,贯通中国传统译论与现当代的英汉翻译实践;整合翻译研究基本术语,提出“直译、意译、归译”三分法,并对“意译”提出新解;评判各种翻译研究言论及译文,关注翻译过程中的译文写作能力和目标语写作规范;更新翻译教学法,发展翻译教材编写新理念。《英汉翻译写作学》立意新颖,论证充分,语言精美,可供英语语言文学/翻译学专业研究生、外国语言学及应用语言学专业翻译方向研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)、汉语言文学专业研究生学习和使用,也可以作为广大译员、翻译理论研究者和英语语言文学专业、英汉翻译专业本科三、四年级学生学习和实践的参考。
-
英文email大抄本希伯伦股份有限公司 编《英文email大抄本》特别规划了「好用句」单元。所有句子分门别类,不论是开头、结尾或是内文中想要祝贺、邀请、道谢、致歉或慰问等,读者都可以马上翻找自己适用的句子,照着基本句型写出正确又漂亮的英文,解决了许多人以前写email常遇到的问题。此外本书精选54篇最常用的email范例,不论是人际社交、职场办公或是商务往来等各式情境,要抄照写随你高兴。只要打开本书互动光盘的「档案总管」里有全文PDF电子档,读者看到适用的句子或email,不用自己慢慢重新打字,就可轻松复制文字并贴到自己的email里。《英文email大抄本》附赠附超强学习功能的互动光盘,你可藉由专业外师清晰朗读的实用句及e-mail范例,边听边学,加深学习印象,假以时日不用靠抄也能写出好句子。
-
写出你自己李树刚 编著申请美国本科名校目前已经成为优秀高中生的优先选择,申请人数近年爆发式增长。在所有申请材料中,申请作文是决定孩子能否被录取的最关键要素,其重要性远超过托福、赛达等标准化考试,如何写申请作文是国内申请者的绝对弱项,这方面的书籍相对较少,由于专业性强,基本也没有机构专门培训。《写出你自己——美国大学本科申请作文写作全景解析》作者(李树刚)以申请作文写作和课外活动为主,多年来一直参与、辅导东北育才学校学生美国大学申请工作,对申请作文做了较深的研究,结合自己多年的文字功底和写作心得,在参阅国外名校的申请要求和相关文献的基础上,结合国内孩子的写作现状,从真正提高孩子的写作能力出发,对以展示自己为主的申请作文的目的和特点,写作的主题与内容,写作的方式与技巧进行了提炼和概括,有趣易懂,事例鲜活,系统专业,能有效地帮助申请者跨越申请中最难的一关,实现自己的青春梦想。《写出你自己——美国大学本科申请作文写作全景解析》由中国人民大学出版社发行。
-
学生毛笔楷书练习技法张海清 书,张鼎鼎,黄茜 编《学生毛笔楷书练习技法(5学段)》根据小学语文课本内容和毛笔字练习要求,按楷书字体的规范标准,选择有代表性的字,从间架结构入手进行讲解练习。既有执笔方法、运笔方法、笔法技巧等基本知识,又集临、摹、描、填于一体,可进行多种形式的临写练习,帮助学生熟练掌握楷体字的书写方法与技巧。
-
学生毛笔楷书练习技法张海清 书,张鼎鼎 等编《学生毛笔楷书练习技法(4学段)》根据小学语文课本内容和毛笔字练习要求,按楷书字体的规范标准,选择有代表性的字,从偏旁部首和结构入手进行讲解练习。既有执笔方法、运笔方法、笔法技巧等基本知识,又集临、摹、描、填于一体,可进行多种形式的临写练习,帮助学生熟练掌握楷体字的书写方法与技巧。
-
学生毛笔楷书练习技法张海清 书,张鼎鼎,黄茜 编《学生毛笔楷书练习技法(3学段)》根据小学语文课本内容和毛笔字练习要求,按楷书字体的规范标准,选择有代表性的字,从基本笔画结合偏旁部首进行讲解练习。既有执笔方法、运笔方法、笔法技巧等基本知识,又集临、摹、描、填于一体,可进行多种形式的临写练习,帮助学生熟练掌握楷体字的书写方法与技巧。
-
学生毛笔楷书练习技法张海清 书,张鼎鼎,黄茜 编《学生毛笔楷书练习技法(二学段)》,本书根据小学语文课本内容和毛笔字练习要求,按楷书字体的规范标准,选择有代表性的字,从偏旁部首入手进行讲解练习。既有执笔方法、运笔方法、笔法技巧等基本知识,又集临、摹、描、填于一体,可进行多种形式的临写练习,帮助学生熟练掌握楷体字的书写方法与技巧。