英语写作/翻译
-
英语书信写作语言与技巧汪福祥书信是人类交际的重要媒介,是人与人之间的表达情感、传递信息、沟通思想、密切来往、增进友谊的重要桥梁。在今日的信息社会,现代化的电话、电脑、传真等等还不能完全取代书信,尤其是在恋爱或表达隐私性情感方面,书信的特殊作用就更不言而喻了。现在我们谈谈本书的内容编排及编写的目的。其一,在已出版的书信大全或其它与书信有关的出版物中,多数作者只重视向读者提供比较精美的信例,对提高写作人的写作技巧和解决当务之急等问题则缺乏系统安排和周密考虑。此外,大多数书信专著强调了语言形式,而对如何把握英美等国人们的思维方式及文化传统问题提供了大量的信例以备参考,而且还向读者提供了写作技巧以及文化方面的背景知识。其二,写好书信,决非一日之功,需要不断学习和实践。然而,对于急需写信但又写不好的人来说,经精心收集的大量精美的书信范文,还是不可或缺的。当然必须提出,这只是为了解决大家的燃眉之急而采取的一种临时补救措施。真要写好书信,还是必须从基础开始做起。这便是本书将同时介绍写信要旨和技巧的根本原因所在。其三,本书编写的特点是易于查找。 -
有产业的人周煦良本书作者周煦良(1905—1984)是我国著名英国文学翻译家、教授、诗人、作家。《周煦良文集》收集了作者的主要译著和论著。周煦良先生的主要译作有1932年诺贝尔文学奖得主、英国作家高尔斯华绥的《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》、《骑虎》、《出租》)、英国作家毛姆的《刀锋》等小说和《美学三讲》、《存在主义是一种人道主义》、《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》等哲学方面的译作以及《西罗普郡少年》等译诗。作者在六十年代曾受教育部委托主编高校文科教材《外国文学作品选》。作者的论著收集在《舟斋集》中,其中有多篇关于翻译理论和技巧的论文,由于这些文章是作者五十余年教学、翻译经验的总结,因而具有很高的学术水平和实践指导意义。数篇文学译著序言,由于作者具有渊博的英国文学、哲学学识,所以这些序言也都是高质量的英国文学研究论文。作者自青年时代起就致力于新诗格律的探讨,一方面通过自己的诗作,一方面通过译诗来作实验,直至暮年,从未止歇。本书收录了他论新诗格律的文章多篇,也收录了他的部分诗作。他在这方面的主张和实践,在中国现代文学史上有其应得的一席之地。作者还作有多篇研究中国古代诗歌、小说的文章,由于从广阔的中西文学视角出发,所以这些文章都各有其独创之见。作者还是一位文笔优美的散文家,本书所收散文,或叙见闻,或记经历,或谈收藏,描绘生动,情采斐然,向为文学界所称道。 -
骑虎周煦良本书作者周煦良(1905—1984)是我国著名英国文学翻译家、教授、诗人、作家。《周煦良文集》收集了作者的主要译著和论著。周煦良先生的主要译作有1932年诺贝尔文学奖得主、英国作家高尔斯华绥的《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》、《骑虎》、《出租》)、英国作家毛姆的《刀锋》等小说和《美学三讲》、《存在主义是一种人道主义》、《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》等哲学方面的译作以及《西罗普郡少年》等译诗。作者在六十年代曾受教育部委托主编高校文科教材《外国文学作品选》。作者的论著收集在《舟斋集》中,其中有多篇关于翻译理论和技巧的论文,由于这些文章是作者五十余年教学、翻译经验的总结,因而具有很高的学术水平和实践指导意义。数篇文学译著序言,由于作者具有渊博的英国文学、哲学学识,所以这些序言也都是高质量的英国文学研究论文。作者自青年时代起就致力于新诗格律的探讨,一方面通过自己的诗作,一方面通过译诗来作实验,直至暮年,从未止歇。本书收录了他论新诗格律的文章多篇,也收录了他的部分诗作。他在这方面的主张和实践,在中国现代文学史上有其应得的一席之地。作者还作有多篇研究中国古代诗歌、小说的文章,由于从广阔的中西文学视角出发,所以这些文章都各有其独创之见。作者还是一位文笔优美的散文家,本书所收散文,或叙见闻,或记经历,或谈收藏,描绘生动,情采斐然,向为文学界所称道。 -
出租周煦良本书作者煦良是我国著名英国文学翻译家、教授、诗人、作家。《周照良文集》收集了作者的主要译著和论著。周煦良先生的主要译作有1932年诺贝尔文学奖得主、英国作家高尔斯华绥的《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》、《骑虎》、《出租》)、英国作家毛姆的《刀锋》等小说和《美学三讲》、《存在主义是一种人道主义》、《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》等哲学方面的译作及《西罗普郡少年》等译诗。作者在六十年代曾受教育部委托主编高校文科教材《外国文学作品选》。作者在论著收集在《舟斋集》中,其中有多篇关于翻译理论和技巧的论文,由于这些文章是作者五十余教学、翻译经验的总结,因而具有很高的学术水平和实践指导意义。数篇文学译著序言,由于作者具有渊博的英国文学、哲学学识,所以这些序言也都是高质量的英国文学研究论文。作者自青年时代起就致力于新诗格律的探讨,一方面通过自己的诗作,一方面通过译诗作,一方面通过译诗来作实验,直至墓年,从未止歇。本书收录了他论新诗格律的文章多篇,也收录了他的部分诗作。他在这方面的主张和实践,在中国现代文学史上有其应得的一席之地。作者还有多篇研究中国古代诗歌、小说的文章,由于从广阔的中西文学视角出发,所以这些文章都各有其独特创之见。周照良还是一位文笔优美的散文家,本书所收散文,或叙见闻,或记经历,或谈收藏,描绘生动,情采斐然,向为文学界所称道。 -
珍妮的肖像、水孩子、天边灯塔、神秘的宇宙周煦良本书作者周煦良(1905—1984)是我国著名英国文学翻译家、教授、诗人、作家。《周煦良文集》收集了作者的主要译著和论著。周煦良先生的主要译作有1932年诺贝尔文学奖得主、英国作家高尔斯华绥的《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》、《骑虎》、《出租》)、英国作家毛姆的《刀锋》等小说和《美学三讲》、《存在主义是一种人道主义》、《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》等哲学方面的译作以及((西罗普郡少年》等译诗。作者在六十年代曾受教育部委托主编高校文科教材《外国文学作品选》。作者的论著收集在《舟斋集》中,其中有多篇关于翻译理论和技巧的论文,由于这些文章是作者五十余年教学、翻译经验的总结,因而具有很高的学术水平和实践指导意义。数篇文学译著序言,由于作者具有渊博的英国文学、哲学学识,所以这些序言也都是高质量的英国文学研究论文。作者自青年时代起就致力于新诗格律的探讨,一方面通过自己的诗作,一方面通过译诗来作实验,直至暮年,从未止歇。本书收录了他论新诗格律的文章多篇,也收录了他的部分诗作。他在这方面的主张和实践,在中国现代文学史上有其应得的一席之地。作者还作有多篇研究中国古代诗歌、小说的文章,由于从广阔的中西文学视角出发,所以这些文章都各有其独创之见。作者还是一位文笔优美的散文家,本书所收散文,或叙见闻,或记经历,或谈收藏,描绘生动,情采斐然,向为文学界所称道。 -
英美文学与翻译研究周玉忠英美文学与翻译研究分为两部分,第一部分为英美文学研究,对英美国家一些著名诗人和现代小说家的作品进行了阐释和评议。第二部分为翻译研究,对翻译理论、翻译实践和翻译教学中的有关问题进行了分析和探讨。合起来可谓作者西窗灯下随笔录,东杏坛上闲话集。 -
实用英语写作理论与实践李桃梅 著进入新世纪以后,随着我国改革开放的进一步深化,国际文化、经济交流的进一步扩大,特别是我国加入世贸组织(WTO)后,给大学英语教学带来了极好的发展机遇。从国际范围来看,科学技术日新月异,以及全球经济一体化的趋势,要求未来的人才除了应具有先进的专业知识外,还应具备良好的英语应用能力,因此,英语显示了越来越重要的作用。在听、说、读、写、译五项基本技能中,写作是应用性最强、综合知识面最宽、训练难度最大的项目,是英语教学和学习中的难点,既是英语能力的综合表现,也是思维想象力和文化知识的综合展示。云南省是我国的一个多民族省份,民族地区薄弱的经济、文化基础制约着高等教育的发展,其中,大学英语教学由于受到教学环境和自身学科特点的影响,师生普遍感到难教难学。高校扩招以来,随着学生数量的剧增,造成各高校教学资源相对短缺;又因生源面广质异,办学层次较多,学生的英语基础参差不齐,整体水平不高,客观上给大学英语教学带来了更大的困难。因此,提高民族学生英语写作能力尤为重要。《实用英语写作理论与实践》一书根据教育部颁布的《大学英语课程要求》,从实用角度出发,旨在帮助英语学习者迅速掌握英语写作的基本技能,以适应各类英语考试以及外事工作的需要。全书共分为七章,分别论述英语句子写作技巧,段落写作技巧,写作中的常见错误,短文写作技巧,英语文章的四种写作方实用英语写作理论与实践式,应用文写作技巧以及大学英语常见作文写作技巧等内容。全书简明扼要、易懂易学,所举写作实例丰富翔实,分析讲解透彻,浓缩了当代实用英文写作的精华,内容新颖、重点突出、实例生动、语言地道、涉及面广、时代感强,具有综合性、指导性、自主性、实践性和循序渐进、简洁实用、便于摹写套用等特点,与其他英语写作方面的普通资料相比,本书更体现出其全面性和翔实性,能满足民族地区非英语专业学生自主学习以及各种层次英语考试的要求,同时也能满足学生的自我测试需求。 -
商务英语翻译教程贺雪娟 编著《商务英语翻译教程》是供高职高专商务英语专业学生使用的英汉、汉英翻译教材。《商务英语翻译教程》从商务翻译的实际着手,介绍了翻译的基本知识和基本技巧,在编排上突出了以下特点:口译与笔译并重:《商务英语翻译教程》共八章,笔译部分五章,分别讲解翻译的基础知识以及商务信函、全同、广告的翻译;口译部分三章,前两章讲解口译的基本理论和技巧,第三章介绍商务谈判中的口译。理论与实践并重:每节介绍理论知识讲解和课堂实践,讲练结合,突出实践环节。“实践重点提示”部分方便学生掌握学习重点。基础与专业并重:从词、句、语篇到应用文本的翻译,从口译的微观技巧训练到商务谈判口译,难度逐渐提高,专业程序逐步加强。 -
商务现场口译徐小贞 总主编,赵敏懿,刘建珠 主编“高职高专商务英语实践系列教材”以全新的视角实践了商务与英语一体化、教学与评估一体化的教学理念.是一套具有国际视野和中国特色的教材。本教材充分体现了高职高专商务英语专业“以实践为核心.以英语为主线。以商务为背景”的教学模式,引入多元化教学评估体系,全英文编写,重点培养学生的商务实践能力。《商务现场口译》是一本训练学生进行初级英汉和汉英口译的教材,有如下特点:内容丰富:每单元包括口译技巧、常用表达、文化背景知识、商务沟通技巧以及多种实训练习,体现知识性、实用性和可操作性。模式新颖:按照译前准备、现场口译、译后评估三个阶段安排教学.将不同的商务主题与实用的口译技巧相结合。注重评估:设计师生协同评估、小组互评和学生自评活动,巩固训练效果采用多元化、 立体化的评估方式.切实提高学生的实践能力。教师用书提供学生用书的练习答案和MP3的录音文本,其突出特点在于每个单元均配有真实的口译笔记范例。 -
应用英语写作张燕如,徐益 主编《应用英语写作》对各类英语应用文进行全面概括,分类整理,融合了社交书信、商务书信、表格等4大类40余种常用文体,涵盖了现代社会生活的方方面面,并针对每种文体配以实例详细介绍写作内容与步骤,理清写作思路,规范写作格式,利于学生了解各种体例的写作要旨,是一本指导性较强的应用文写作教材。高职高专教育是高等教育的重要组成部分,其根本任务是以就业为导向,培养技术应用型专门人才。《应用英语写作》是教育部“十一五”国家规划教材。本教材根据《高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)》中对英语写作能力的要求进行编写,以英语教学改革为前提,以高职高专人才培养特点为依据,以培养学生实际运用语言的书面交际能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性,将语言基础能力与实际涉外交际能力的培养有机地结合起来。本教材在编写过程中,注意从我国高职高专学生的实际水平出发,练习形式多样,循序渐进,拾级而上,既便于教师在课堂上教学,也便于学生课后自学。学生通过学习不仅能掌握语言技能和应用文写作知识,而且能增进对中西文化的了解,为今后工作中处理涉外事务打下扎实的基础。本教材所选范文语言规范实用,内容丰富新颖,大部分素材摘自国外原版材料,体现了应用文写作的实用性和时代性,是一本实用性较强的应用文写作教材。本教材不仅可作为高职高专院校使用的写作教材,也可供三资企业员工在日常及涉外业务活动中使用及参考,还可供广大英语爱好者自学使用。随着我国改革开放的不断深入,各政府机关、企事业单位的对外交流日益增多,国际国内社会商务交流、日常生活、工作和学习等方方面面的涉外事务对英语应用文写作的需求越来越广泛,再加上高考、全国公共英语等级考试、大学英语四六级考试、考研英语等大型考试都增设应用文写作的题型或增加测试应用文写作能力的比重。所以学习英语应用文写作有着极其重要的作用与意义。
