外国文学作品集
-
飘[美] 米切尔 著,朱攸若 译《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔创作的长篇小说,该作1937年获得普利策文学奖。 小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼、梅兰妮等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯佳丽与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯领导的南北战争,美国南方地区的社会生活。 -
汤姆·索亚历险记[美] 马克·吐温 著,莫雅平 译《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温的名作之一,自从1876年出版以来,受到许多读者的欢迎。这部非常出色的儿童小说,故事十分有趣,情节也很紧凑,读起来往往使人有惊心动魄之感。《汤姆·索亚历险记》是“写给一切人看的”高级儿童读物。 -
无事之文与中国古典白话小说刘佼本书的讨论对象是古典白话小说中所谓的“无事之文”,即在整个故事的叙述框架中看似“赘余”的“闲笔”。这些“赘余”笔墨主要包括两个部分:一部分是可以认定与主干的故事情节不发生因果联系的枝节性叙事,另一部分可以笼统的概括为一些琐屑的指涉、叙述者介入对叙述造成的干预。本书以《金瓶梅》《红楼梦》等明清白话小说为例,说明中国古典小说通过是如何将多重事件与人物活动错综并置以模拟真实生活的共时性(synchronicity)与真实感、将看似松散的事件片段连缀起来整合成为一个完整的故事。本书旨在于探讨中国古典长篇小说叙事结构中一种富于韧性的整合模式。 -
中晚唐咏史诗的文化阐释毛德胜暂缺简介... -
黄跂予诗文选集黄跂予本书按体裁和内容分别归入“诗选”“文选”和“其他”三个部分。“诗选”包括了作者存世的主要诗、词、曲作品。从少年时代到耄耋之年,他至死不渝的的赤子之心、家国情怀在这些诗行间跳动、激荡,感人至深。“文选”收录的主要是作者以喜悦的心情歌颂党的改革开放政策带来的“光明的中国”,投入了自己的“人生第二春”。他的散文从各个方面反映了改革开放给祖国和家乡乃至自己的家庭带来的喜人变化,其中一大部分刊登于《泰州市报》《扬州日报》等。 -
寻访英雄蒋越锋本书是淮海战役纪念馆红色故事进校园的重要成果,分为知识讲解分册和绘本故事分册。知识讲解分册内容包括淮海战役英烈后人寻访团在江苏及山东等地寻找烈士后人的跟踪报道,以及淮塔讲解员参加徐州市、江苏省、全国的红色故事演说大赛等比赛获奖文案。绘本故事分册内容包括全国以英雄名字命名的学校提供的英雄烈士的红色故事,以及淮海战役纪念馆以绘画的形式对这些感人至深的英雄故事的创作。 -
基督山伯爵[法] 大仲马 著,李玉民 译《基督山伯爵》是通俗历史小说,法国著名作家大仲马(1802-1870)的代表作。 故事讲述19世纪法国皇帝拿破仑“百日王朝”时期,法老号大副爱德蒙·邓蒂斯受船长委托,为拿破仑党人送了一封信,遭到两个卑鄙小人和法官的陷害,被打入黑牢。狱友法利亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏的秘密告诉了他。唐泰斯越狱后找到了宝藏,成为巨富,从此化名基督山伯爵(水手森巴),经过精心策划,报答了恩人,惩罚了仇人。充满传奇色彩,奇特新颖,引人入胜。 -
春风乍起阿回卅一别七年,荆喆竟然在精神科遇到了高中时暗恋的男神—— 与她隔着诊室的长桌诧异对望的,实习医生羿予珩。 曾经意气风发地竞争年级第一的两人似乎依旧“势均力敌”—— 她因注意力缺失症(ADD)而抑郁缠身,而他将颓废自弃清楚写在脸上。 幸而这世间温柔尚存,高冷男神也不尽然是高岭之花—— “总会有些人或事,让你意识到不思进取万分可耻,她就是这个人,和她重逢就是这件事。”当他一步一步向她走来,坚定地伸出救赎的手—— “羿予珩,ADD无法根治,我也许永远不可能成为一个称职的女朋友……” “所以你就可着我一个祸害吧,别想着去祸害别人了。” “可是这个问题可能会遗传……” “所以我会成为精神科医生以防万一,生一个治一个,生一窝治一窝。” “可是还有孙子,孙子的孙子……” “所以你曾祖父的生辰八字?既往病史?” “……” “荆喆,那么远的事情我们根本管不着,现在好好过。” -
爱的饥渴[日] 三岛由纪夫 著,陈德文 译《假面的告白》是三岛由纪夫的长篇小说处女作,在很大程度上被视为他的自传性作品。书名含义为“只有戴上假面,才有勇气说出的话”。 “我”被同学近江吸引,这位叛逆、特立独行的少年令“我”着迷。“我”尝试接触异性,与同学的妹妹园子相爱,因为“我”知道:要成为一个“完整”的人,就必须“爱”着一个人。“我”戴着一个假面,小心而惶恐地与这个世界相处。 三岛由纪夫说自己在这“又丑又怪”的告白里,赌上了自己的美学,如果有人觉得这部作品很美,这个人就是他真正的理解者。作品出版后,引发巨大轰动,被川端康成誉为“1950年的希望”。 -
许渊冲译莎士比亚戏剧集许渊冲 著/译威廉·莎士比亚是英国文学史上***的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家。莎士比亚的的戏剧作品长期作为经典读物在世界范围内广泛传播,其作品在文学艺术领域都取得极高成就。翻译家许渊冲先生被誉为“诗译英法唯一人”,许先生借助自身深厚的翻译功底,以及对莎士比亚戏剧语言情绪的敏锐捕捉,对传统的莎士比亚戏剧做了全新解读。本书是许译莎士比亚戏剧集的第四卷,包括两种黑色喜剧《威尼斯商人》和《如愿》,以及传奇剧一种(《风暴》。
