外国文学作品集
-
人间词话译注肖静 译,王国维著 注《人间词话》是国学大师王国维的代表作,也是百年来中国影响力至高的美学经典。从《诗经》、《楚辞》,到晚近诗词,以传统词话的形式,汇集西方哲学、文学和美学思想,开创性地梳理出词的脉络、规律。他用短短64则笔记,讲透词之美学核心:推崇“简”与“真”、提出“境界说”,让人豁然开朗。本书出版收录王国维修订的手定稿64则和未刊稿50则,并对每则词话都做了翻译注释,原文提及的110首古诗词,专门列在相应小节之后,方便对照赏析。书后附录王国维年表,书前收录叶嘉莹手稿,配上齐白石多幅意境辽远的水墨国画,图文全景式赏读,帮助读者轻松地理解王国维的美学思想。
-
新编中国古代文学作品选冯保善,邓子勉,刘学军本书针对目前各地方高校师范中文类专业《中国古代文学》课程配套使用作品选所存在的不能适用当前学生的实际接受能力,进而呈现篇目范围过广、注释繁简失当、艺术评析不足、思考延伸欠缺等问题,力图以“经典性”“艺术性”“延展性”和“区域性”四个方面为抓手,打造一套传承性与创新性兼备的优秀教材。首先,将中国古代文学发展历程中的公认“经典”拣选出来,在数量上务求精简,切实减轻学生负担;其次,以“经典”为核心,加大艺术性赏析力度,形式上更为全面(如利用“解题”“集评”等部分,多角度介绍文学作品的内外特征);复次,针对师范院校特色,打通大学古代文学作品研读与中小学古诗词教学的隔膜,着力凸显本套作品选在中小学教师群体中的受用性;最后,强化作品选的区域特色,有意识凸显区域文学与文化特色,对接各地大中小学校区域文化类课程。
-
长安三万里陆苏形美、意美、音美,美得沉醉的英文唐诗诗画集。李白洒脱,傲世而独立,留华章锦绣;高适豪放,平稳若磐石,大隐于群星;杜甫深沉,踏长安古道,叹寂寞空留;王维清雅,访烟雨江南,绘大漠孤烟;……唐诗,浪漫处显风骨,激荡中存寂寞。在盛唐诗人与陆苏笔下,听金戈铁马,看江山如画。2种语言的韵律融合,59位诗人的百味人生,165卷唐诗的风骨流韵,289年大唐的盛世华章。古诗英译:中国翻译泰斗,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。许渊冲先生用毕生精力致力于文学翻译。希望让世界看到中国之美。诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解词背后的故事和诗人生平。难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。诗意散文作家陆苏清丽赏析,长安古道、烟雨江南、天山明月、大漠孤烟……唐诗中有江山如画、金戈铁马;李白、高适、杜甫……盛唐诗人名家辈出,他们笔下有几乎人一生所有的经验;唐诗,是傲视古今的中国文学巅峰,不读,则不知中国文学有多美。
-
中华对联集锦袁一平 编本书收录了约3000副实用对联,包括:春联、其他节日联、寿联、婚联、贺生育联、贺乔迁建房联、行业行政联、挽联、名胜联、名人民间联、趣联妙对。本书主要内容是人们在工作、生活、社交中经常用到的对联,种类较全、数量适中、实用便捷,从不同角度展现对联奇特的艺术魅力和趣味性,其中最后的“趣联妙对”,囊括古今各种具有一定特性的对联,是本书一个亮点。本书采用双色印刷;通过不同的颜色来更为直观地区分各章内容(如春联用红色、挽联用黑色),通过形式上的改进为本书增添一些个性和吸引力。
-
无价的罗摩(印度)牟罗利《无价的罗摩》为七幕剧,取材于史诗《罗摩衍那》。这部戏剧具有古典梵语后期戏剧的特征,表现为主要通过对话而非动作推动剧情发展,对话以诗歌而非散文为主。作者牟罗利偏爱长复合词、追求谐音修辞效果、擅长使用典故和人物称号,而这部戏剧现存有十余种梵语注释本,从侧面说明了这部作品语言的读解难度,同时也说明它在梵语学者中颇受重视和欢迎。此外,这部戏剧也体现了古典梵语后期叙事诗的特点,其中不少刻画人物心理和感情、描写自然和环境的诗歌颇有特色,体现了后期叙事诗追求美妙修辞的形式主义风尚。
-
溯潮观海李雪本书共分为探寻·先秦时期的海洋创世神话、觉醒·秦汉时期的海洋意象探知、勃发·魏晋时期的海洋诗赋创作、怒放·隋唐时期的海洋传奇情韵、远航·宋元时期的多姿海洋情愫、归途·明朝时期的海洋文学曙光、梦醒·清朝时期的海洋文学余晖和新潮·现当代的蔚蓝海洋之魂八章内容,以不同的历史阶段为框架,对各阶段海洋文学的发展进行梳理、阐述和分析,以期展现出中国海洋文学的发展风貌和成就。
-
西藏当代文学史胡沛萍,蓝国华,李佳俊本书主要梳理、描述了西藏当代文学的发展历程,从整体上探究、发掘西藏当代文学的审美趋向和社会文化内涵,多角度、多层面阐释西藏当代文学的文化建构功能。并介绍了西藏当代作家的创作概况,研究和评述西藏当代作家、作品。目的在于揭示诸多个体作家各自的审美追求和作品的风格特点,发掘、揭示个体作家代表性作品的艺术内涵和审美意义。
-
《西游记》英译史研究王文强本书主要研究《西游记》的英文译介史。全书分为六章,第一章为绪论,介绍了选题意义和研究范围等,主体部分按照译者身份、翻译目的、译本形式、译本影响,以及译者对《西游记》的阐释与解读,将这部小说在英语世界的翻译分为四个阶段,每个阶段为一章,包括传教士汉学家对《西游记》的译介研究、《西游记》在英语世界传播的启蒙期、《西游记》在英语世界的译介繁荣期、当代《西游记》英译的学术转向。第六章为结论,总结了研究的发现、不足之处和后续研究的设想。本书通过研究不同译者笔下《西游记》英译本的差异,探索这部小说的译介特点和规律,从而了解影响中国古代文学对外传播的诸多因素,为这部小说乃至中国文学在英语世界的传播提供参考。
-
杜诗学通史 清代编孙微《杜诗学通史》由张忠纲主编、多人撰写,分为《唐五代编》《宋代编》《辽金元明编》《清代编》《现当代编》《域外编》六册,系统梳理自唐迄今、涵盖中外、长达1300年的杜诗学发展历程,探讨杜甫对后世的影响、后世对杜甫的研究等重要问题。《清代编》由孙微执笔。在杜诗学史上,清代是继宋代以后的第二个学术高潮期,成果丰硕,名家辈出。本书大体以时间为序,分“清初的杜诗学研究(顺治—雍正朝)”、“清中期的杜诗学研究(乾隆—嘉庆朝)”、“清代后期的杜诗学研究(道光—宣统朝)”三个时段,对每一时段的著作、学者加以评述,总结每一时段杜诗学研究的特色、得失及其时代背景。全书资料丰赡,体系完整,论证扎实。
-
杜诗学通史 辽金元明编綦维《杜诗学通史》由张忠纲主编、多人撰写,分为《唐五代编》《宋代编》《辽金元明编》《清代编》《现当代编》《域外编》六册,系统梳理自唐迄今、涵盖中外、长达1300年的杜诗学发展历程,探讨杜甫对后世的影响、后世对杜甫的研究等重要问题。本书由綦维执笔,内容大体围绕杜诗学著作,依次论“现存元代杜诗学著作”、“元代散佚杜诗学文献”、“现存明代杜诗全注本”、“现存明代杜律注本”、“明代散佚杜诗学文献”等,又按专题设立“金人论杜”、“元人论杜”、“明人论杜”、“元曲与元诗中的杜甫形象”等章节,还对元好问、方回、胡应麟等重要人物进行个案研究。本书内容丰富,体系完整,对辽金元明杜诗学史作了系统全面的梳理。