其他语种
-
汉葡常用词汇李均报,黄徽现,周亚明(Ahmed Youssif Eltassa)编《汉葡常用词汇》收入的条目,涉及经济、金融、外贸、外交、军事、宗教、政冶、科技、文化、历史等领域。不仅常用的字词,还配有大量的句子,尤其是收入了许多有中国特色的新词汇。此外,《汉葡常用词汇》还搜集了相当数量的中国名言、警句、成语。附录部分,由收入中 主要机构名称、主要法律法规和重要的国际组织称及条约协定,以及部分常用中国古代书中和戏曲名。《汉葡常用词汇》在编写中参照了《汉英外事工作常用词汇》。《汉葡常用词汇》采用汉语拼音顺序编目。《汉葡常用词汇》的编辑出版得到澳门基金会的支持与赞助,在此一并致谢。 -
基础捷克语李梅主编在上册的基础上补充完善捷克语的基本语法体系,精选了实用和现代感的课文,如:电脑、大众媒体,文学戏剧,饮食文化,预防现代病,市场,金融商业等,并在附录中加入了谚语选编,前置词总表,使本教材更具收藏价值,起到课本和工具书的双重作用。 -
老挝语实用语法张良民编著老挝文字属于表音文字中的音位文字类型,有两种不同的形体,一种较古老的称为“多坦”,意为经文,多见于贝叶经中,并在佛教寺庙中使用;另一种称为“多老”,意为老文,它的形状和拼写都类似现代的泰文。老挝文自左至右书写,元音字母可以在辅音字母的前后、上下出现,有4个声调符号,标在辅音字母的上方。老挝文字起源于公元1世纪中叶的婆罗米字母和梵文的天城体字母,后又受到孟——高棉文字的影响。经过不断的改革,逐步演变成现代的老挝文。成为老挝官方通用文字。本书参阅了老挝国内的几本老挝语语法书,吸收了我国第一代老挝语教师的教学研究成果,结合中国人学习老挝语的实际情况而编写成,重点突出实用性。本书可为大学本科生、研究生学习研究之用,也可为从事老挝语的教学、翻译工作人员参考之用。 -
商贸西班牙语脱口说贾永生编著本书共分3大部分。在章节的设定上,本书力求涵盖商务交往的各个方面,如介绍、迎来送往、求职面试、打电话、商务用餐、商务旅行、买卖合同、价格条款、商品包装、货物运输、商贸保险、银行业务、业务洽谈、投诉与处理等内容。共分15个单元。每个单元由背景快递、主题对话、本场景常用句型、重点词汇4个部分组成。背景快递主要来介绍与本单元相关的背景知识和业务常识。在主题对话中采用了西汉对照的形式,把常用的词汇和句型放在了日常工作的实际环境中。在本场景常用句型和重点词汇选用上,增加了许多西语中的新词汇和表达方式。以便于读者在学习商贸口语的同时,正确掌握商贸知识和术语。除此以外,本书配有由西班牙专家LauraSerranoAriza女士和ErikHoogvliet先生朗读的光盘,语音纯正,地道。本书可供国内各高校西班牙语专业学生、翻译工作者、从事经贸、留学人员以及广大西班牙爱好者参考使用。 -
西班牙激情小镇《欧洲古镇游》编辑部编著西班牙激情小镇为中国游人精心选择和介绍了位于西班牙的43座经典古镇。有着古老文明和传统的西班牙历史悠久,古镇众多,民风淳朴,保持了优美的自然景色和深厚的人文景观,是理想的乡村典型,为中国人旅游度假散心的上好去处。一说起西班牙总是令人浮想翩翩。惊险万分的斗牛、情绪激烈的弗拉门哥、佩戴各色古怪面具的狂欢节、白雪皑皑的比利牛斯山、一派金色的中部高原、游人如织的白色村镇、忧郁的唐·吉珂德、风流浪子唐璜、毕加索划时代的立体派绘画、高迪光怪陆离的建筑、天主教与伊斯兰教反复交战又彼此融和的历史遗产、国际纵队参加的西班牙内战、万众瞩目的巴塞罗那奥运会……所有这些都一瞬间涌上人们的脑海。出国这些众所熟知的形象之外,本书将带你探索西班牙最有特色的古镇,做一次真正的深度之旅。本书为中国游客精心选择和介绍了43座西班牙最负盛名的经典古镇。在全世界大城市的面貌渐趋雷同的今天,行走在这些古镇里,就是感受最原汁原味的西班牙。 -
多功能新汉蒙词典特沫若主编《多功能新汉蒙词典》是一部综合性词典。收录了常用字、词汇和我国改革开放20多年来出现的新词术语共10万余条,词条内容涉及政治、经济、文化、科技、医药、卫生、历史、法律、军事等方面,约120万字。正文前附有音节表、部首检字表;正文后附有汉蒙对译的中国各民族名称、中国历代纪元表、化学元素表等八则附录和蒙古文字母检字表、蒙古文索引。《多功能新汉蒙词典》的汉文选词和蒙文对译准确、全面、规范。汉语方面,以现代汉语为标准;蒙古语方面,以现代蒙古语为规范。正文的对译,力求符合汉语和蒙古语的构词规律。其特点是:内容新,功能多,经济实用。本词典既可当做“汉蒙词典”用,也可当做“蒙汉词典”用;既是“常用词典”,又是“新词词典”,一部词典当多部词典用。 -
韩国语基础教程北京大学朝鲜文化研究所编我国与韩国是隔海相望的近邻。然而,长期以来由于两国之间没有建立外交关系,所以双方的交往曾存在诸多困难,彼此间的理解也很肤浅。随着1992年8月两国正式建交,中韩两国关系的发展进入了新的阶段,展示了双方在各个领域进行友好合作的广阔前景。目前,我国与韩国的经济贸易往来、科技文化交流越来越频繁,要了解韩国的人日甚增多。随之,中韩相互间的语言沟通做为刻不容缓的课题被提上日程。根据社会上各界人士的迫切需要,为了给韩国语初学者提供一些帮助,北京大学朝鲜文化研究所在繁忙的授课之余抽出时间编纂了这本《韩国语基础教程》小册子。《韩国语基础教程》一书的编写过程中,编者致力于帮助读者掌握韩国现行的、地道的语言和文字,因此,内容以韩国汉城大学、高丽大学授与外国留学生的教材为基础,同时注意结合了中国的实际,以便读者理解和接受;标记方法上屏弃了我国50年代以来一直采用的朝鲜语正写法,而是采用了韩国现行的正写法。 -
格列柯(西)埃尔·格列柯(El Greco)绘;何政广主编格列柯是希腊文化的代表人物,也是欧洲共同遗产的精神典范。这位被誉为西班牙画圣的画家,年轻时曾受过提香及丁托列托的影响,到西班牙后建立了自己独特的画风。人体异常修长的比例、强烈的短缩法、火焰般的律动感及不断试验他那个时代无人胆敢采用的色彩。他的作品风格在16世纪时是非常现代的,但也同时受到贵族和平民喜爱;今天格列柯仍是西班牙绘画史上备受礼赞巨匠。他的影响远及20世纪众多艺术家。例如塞尚、马奈、毕加索及德国表现主义等等。对于他的伟大艺术,新的探讨与观点不断产生。一位伟大的艺术家就像宝藏,永远挖掘不完!< -
顺风意大利语900句冯茹凤编著冯茹凤,译审。1969年毕业于北京广播学院外语系意大利语专业。1970年至念一直在中国国际广播电台意大利语部从事意大利语广播工作。既是翻译、编辑,又是播音员和记者。在意大利语对外广播中主持新闻和多档内容丰富的专栏节目,深受听人喜爱。1974年至1976年,她被国家教委公派到意大利留学。1999年至2001年被中国国际广播电台派往意大利担任驻外记者工作。现在她把自己的意大利语知识和在意大利的亲身经历与经验编辑成书,奉献给广大对意大利文化感兴趣的读者。随着中国改革开放的不断深入,越来越多的国人走出家门赴国外学习、工作和旅游。意大利是个自然风光旅旅、历史文明悠久、文化艺术灿烂、现代工业发达的国家。她是文艺复兴之地,是音乐之乡,是国际服装圣地,是世界足球大国。中意两国人民友好关系的历史源远流长,自我国改革开放以来,两国在文化艺术、科技教育、经济贸易等领域中的合作不断得到发展,人员之间的交往也日渐频繁。然而,由于当今流行的英语在意大利行不通,造成了人们赴意的语言障碍。于是我们就编写了这本书,希望能够帮助大家解决些语言上的困难。书中主要介绍了永恒之城——罗马和有关城市交通、旅游、餐饮、住宿、购物、通讯、应急解决方式等方面的内容;同时也简单地介绍了意大利的风俗不惯,以提醒人们在与意大利朋友交往和在参观游览时应该注意的问题。我们仅希望本书能够为初到意大利的国人起到一个小小的却比较实用的指南作用。 -
汉语大词典词目音序索引梅维恒(Victor H.Mair)主编;汉语大词典编纂处编中国传统,有字典,没有词典。后来有词典了,可是只有小型词典,没有大型词典。后来有大型词典了,只有现代汉语的大型词典,没有现代汉语和古代汉语综合编辑的大型词典。1986-1994年出版的《汉语大词典》是中国有史以来第一部包罗古今的汉语综合大型词典。《汉语大词典》开始编辑于1975年,完成于1993年,历时十多年,收词目37万多条,分为12大卷,附索引一卷。编辑原则为“古今兼收,源流并重”。这是上海市、江苏省、山东省、浙江省、安徽省和福建省五省一市400多位资深学者辛勤劳动的成果。在中国文化史上是全新的开创。
