其他语种
-
速成西班牙语刘建,刘元祺,徐蕾编随着我国和西班牙、拉丁美洲在经济、政治、文化等领域联系的不断加强,社会对西班牙语人才的需求也在急剧增长。越来越多的人希望通过自学掌握该语种。《速成西班牙语》正是为了这部分自学者编写的,该教材也适用于以西班牙语为第二或第三外语的高等院校学生。针对这部分人群学习时间相对较短,学习目的不是用于从事理论研究,而是多为工作、生活所需的特点,本教材的语法讲解相对比较集中,节奏较快,课文题材多为日常生活场景,如:租房、看病、打电话等。本教材共两册。每册共三十课。每课书由两篇相同题材的课文、词汇、语法、练习组成。其中,在词汇表中,重点词汇均配有例句。练习中也以各种各样的方式补充与课文题材有关的常用句型或背景知识,以便自学者能够在短时间内掌握基本的常用句型,达到使用该语言进行交际的水平。在本书编写过程中,三位作者在共同确定内容、体例等原则的基础上,分别承担了十课书的编写工作。其中,刘元祺编写第一至第十课,徐蕾编写第十一至第二十课,刘建编写第二十一至第三十课。三位作者署名不分先后。在编写过程中,我们得到了很多西班牙语界同行的帮助,在此,谨向他们表示由衷的感谢。同时,也恳请读者不吝赐教,帮助我们完善本教材。 -
马来西亚语100句柯海主编为推广世博会“理解、沟通、欢聚、合作”的理念,围绕“城市,让生活更美好”的世博主题,响应“青春与世博同行”的时代呼唤,本着普及外语知识、增强青年人的外语表达能力、提升城市整体形象的宗旨,激励青少年刻苦学外语,共青团上海市委与上海外语教育出版社共同策划出版了外教社“青春与世博同行”系列图书。本套丛书包括“外语100句丛书”、“外语300句丛书”、“行业交际英语系列丛书”、“外语口袋丛书”和《世博会英语会话》等,根据不同需要为新时代青年人迎接世博会学习外语提供了充足的图书资源。外语100句丛书,包括英语、日语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、缅甸语、泰国语、柬埔寨语、越南语、印度尼西亚语、马来西亚语等多个语种。每册都以句型为单元,每单元除基本句型、语法精讲、举一反三、情景会话、单词一览等部分外,还特别增加了 “文化点滴”栏目,让读者在学习单词、句型和会话的同时,增加对目的语国家文化的了解。内容丰富生动、实用性强,能迅速提高您的口语水平! -
印度尼西亚语100句唐慧[等]编著为推广世博会“理解、沟通、欢聚、合作”的理念,围绕“城市,让生活更美好”的世博主题,响应“青春与世博同行”的时代呼唤,本着普及外语知识、增强青年人的外语表达能力、提升城市整体形象的宗旨,激励青少年刻苦学外语,共青团上海市委与上海外语教育出版社共同策划出版了外教社“青春与世博同行”系列图书。本套丛书包括“外语100句丛书”、“外语300句丛书”、“行业交际英语系列丛书”、“外语口袋丛书”和《世博会英语会话》等,根据不同需要为新时代青年人迎接世博会学习外语提供了充足的图书资源。外语100句丛书,包括英语、日语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、缅甸语、泰国语、柬埔寨语、越南语、印度尼西亚语、马来西亚语等多个语种。每册都以句型为单元,每单元除基本句型、语法精讲、举一反三、情景会话、单词一览等部分外,还特别增加了 “文化点滴”栏目,让读者在学习单词、句型和会话的同时,增加对目的语国家文化的了解。内容丰富生动、实用性强,能迅速提高您的口语水平! -
仙岛人及其语言王朝晖著朝晖的博士论文《仙岛人及其语言》在选题上有其理论价值和应用价值。仙岛语的濒危,是濒危语言中的一种类型。导致仙岛语濒危的因素有族群分化、迁徒、人口少、社会发展滞后、社会转型、语言接触等,但其中最重要的是族群分化。族群分化,使得仙岛语的使用人口过少,加上几次迁徒,使得仙岛人分布几处,与不同的族群接触,导致仙岛语的功能急遽下降,走向濒危。弄清仙岛语的濒危过程及其现状,对濒危语言研究有着一定的价值。仙岛人是云南省少数民族中相对后进一个人群,也是族属长期未能解决好的一个人群,怎样帮助他们尽快地发展经济、文化、教育,怎样对待他们的语言使用,是云南民族工作的一项任务。因而仙岛人的语言研究,是有应用价值的。< -
越南语100句祁广谋,谢群芳,兰强编著为推广世博会“理解、沟通、欢聚、合作”的理念,围绕“城市,让生活更美好”的世博主题,响应“青春与世博同行”的时代呼唤,本着普及外语知识、增强青年人的外语表达能力、提升城市整体形象的宗旨,激励青少年刻苦学外语,共青团上海市委与上海外语教育出版社共同策划出版了外教社“青春与世博同行”系列图书。本套丛书包括“外语100句丛书”、“外语300句丛书”、“行业交际英语系列丛书”、“外语口袋丛书”和《世博会英语会话》等,根据不同需要为新时代青年人迎接世博会学习外语提供了充足的图书资源。外语100句丛书,包括英语、日语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、缅甸语、泰国语、柬埔寨语、越南语、印度尼西亚语、马来西亚语等多个语种。每册都以句型为单元,每单元除基本句型、语法精讲、举一反三、情景会话、单词一览等部分外,还特别增加了 “文化点滴”栏目,让读者在学习单词、句型和会话的同时,增加对目的语国家文化的了解。内容丰富生动、实用性强,能迅速提高您的口语水平! -
缅甸语教程李谋编著《国家外语非通用语种本科人才培养基地教材:缅甸语教程(第6册)》为大学本科缅甸语专业教材,本册供三年级第二学期使用。共15课,每课包括课文、生词、语法注释、练习、阅读等部分,课文全部选自缅文(包括缅译世界名著)经典和精品,内容涉及缅甸社会的各个方面。生词注释和语法注释原则上不出现中文,以培养学生用缅语思维、表达的习惯。练习以缅汉互译和阅读理解为重点,通过大量训练,培养学生理解和表达能力。 -
波斯语教程滕慧珠编著本书供大学波斯语专业四年级学生使用,是国内第一本高级波斯语精读教材。本书在选材上努力兼顾课文内容的多样性、知识性和趣味性。课文和阅读材料共二十课,每课包括课文、生词、注释、翻译练习和阅读材料。为了便于学生快速阅读,对阅读材料中的生词也作了解释。注释包括作者简介、重要的背景知识等。另外,为了正确把握每个生词在课文中的确切意思,本书对每篇课文新出现的生词都依据课文中的意思注上对应的汉语释义,目的在于加快教学进度,增加学生的阅读量。< -
布依语基础教程王伟,周国炎编中央民族大学国家“十五”“211工程”建设项目。本书分上下篇,具体内容包括布依语和布依文概述、语音的基本知识、字母和声母、元音韵母和声调、带辅音韵尾的韵母等。 -
即学即用意大利语120句熊妤编著B14#随着我们与意大利的交往日益频繁,到意大利旅游、商务考察、学习的机会越来越多,我们越来越需要借助语言这个工具。可是,意大利语语法较复杂,要在短时间内准确而严谨地掌握,是不太可能的。初到这个国度的人,由于语言不通,会碰到许多麻烦。《即学即用意大利语120句》就是帮助大家具备一些简单的、常用的沟通能力。全书所选的120个句子,可能会是大家在意大利经常用到的。为了起到更实用的效果,除标出中文解释外,还有中文注音。本书的中文注音尽量贴近原文的语音语调。 本书在每一标准句下面,还编有句型介绍和两个情景小对话。句型介绍汇集了一些意思相同或相近的句子,情景小对话则为我们展示了句子使用场合。同时,又扩大了词汇量,可以做一些简单的替换。这样,我们学会的就不仅仅是一句了。此外,在每句的后面,还附加了文化点滴。可以帮助我们对意大利的风俗习惯有一个小小的了解。 -
日语笔译实务谭晶华总主编;陈岩主编·全国实行·最具权威·统一认证。·纳入国家职业资格证书制度。·面向全社会。·取得证书人员,可按级受聘相应职务。·实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格评审。全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1。能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。2。译文忠实原文,无严重错译、漏译。3。译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。”本教材正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的总体精神,按照日语笔译三级考试大纲的具体要求编写的。为帮助考生了解翻译理论、掌握翻译技巧、提高翻译能力、正确地进行日汉双语互译,我们在编写中注意了以下几方面:一、以实践为主,又不偏废理论、技巧。笔译实务是一门以实践为主的科目,我们在强调这种特点的同时,又不偏废翻译理论、技巧的介绍,因为没有理论的实践是盲目的实践,掌握理论正是为了更好地进行实践。书中除了有总体上翻译基本原则的阐述外,每课还有此种体裁文章翻译的特点及注意之外,在日汉·汉日翻译实例研究中,都设有“说明”。这些既体现了我们对翻译的思索与认识,也是翻译工作者长期积累起来的经验之谈。二、在理论与实践的结合上进行解释、说明。对所用的例文给出正确的参考答案固然重要,但更重要的是要讲清为什么这样翻译,特别是关键字词、句型和文化背景的翻译。每遇这种情况,我们都在篇幅所容许的范围之内,举一反三,在理论与实践的结合上进行说明,以便学习者既如其然,又如所以然。三、选材不拘一格,力求包罗常用文题。翻译工作者所面临的是各种各样的场合,所涉及的是各种领域的内容,为适应这种要求,我们在选材上进行了一番考虑。本教材共16课,设置了致词类文章、应用文、商务信函、法律、合同、招商、招标类文章、销售类文章、诉讼类文章、金融、保险类文章、科技文章、旅游类文章、新闻报道、议论文以及散文、小说、诗歌的翻译。所选文章尽量做到具有时代、热点、实用的特点。考虑到三级考试大纲所要的水平,对散文、小说、诗歌翻译没有设置汉译日部分。
