其他语种
-
常用谚语九种语言对照王淑馨编本书搜集、整理、编纂了汉、日、俄、英、德、法、西、意、拉丁九种语言对照常用谚语,有令人耳目一新的感觉。是一本既有实用价值,又有学术价值的辞书。该书共有11848条;编者经过整理把对等的编在一起,达840组,按谚语的九种语言的拼音字母顺序精心编了索引以便查阅。该书有以下作用:1、教育作用。2、对一般读者来说,有助于提高他们的文化水平。3、对外语工作者,特别是对翻译工作者来说,更有巨大的实用价值。4、该书的学术价值-为比较语言学、比较文学和谚语提供了丰富的对比素材。 -
汉语侗语关系词研究黄勇著侗语属于侗台语族侗水语支。现代侗语声母、声调、韵尾之间存在大量的不规则对应,为了使这些复杂的对应尽可能地得到解释,第一章采用戴维、艾杰瑞等先生提出的“前置辅音假说”构拟了侗语的原始声母系统。在此基础上,第二章采用了邢公畹先生近年提出的“语议学比较法”来论证汉语侗语的亲缘关系。 -
完全掌握1级日本语能力考试语法问题对策(日)植木香,(日)植田幸子,(日)野口和美著;林进,卢丽译近年来,随着学习日语、参加日本语能力考试人数的增多,各类应试对策用书相继出版发行。每《完全掌握1级日本语能力考试语法问题对策》都蕴涵着从事日语教育工作者们深思熟虑的创意及良苦用心。特别是自《日本语能力考试出题基准》(1994年国际交流基金·日本国际教育协会编著凡人社)问世以来,如何高效地学习语法上的功能词引起了人们普遍的关注。迄今为止,我们通过教学过程中与以日语能力1级考试为目标而认真学习的学习者在教室中的直接接触,不懈地致力于探索更为行之有效的教材的开发。我们的想法是,不仅要站在教师的立场,更应尽量从学习者的角度出发来编写此书,力争使该教材既可有助于通过日本语能力1级考试,同时还能帮助学习者提高实际生活中运用日语的能力。《完全掌握1级日本语能力考试语法问题对策》囊括了“日本语能力考试出题基准一语法上的功能词类1级”中的全部内容。根据实际使用情况及以往的能力考试中的出题频率等所确定的重要程度将全书分为3个部分(第Ⅰ部·Ⅱ部·Ⅲ部)。各功能词都附有详尽说明,同时也对接续方法进行了简洁明了的解说。我们还考虑到对应每个功能词配备练习问题,以便充分理解它的词义及使用方法。特别是通过单元练习、综合练习等可确保每一个功能词的扎实掌握。在最近的能力考试中,不只考查基本意思,考查应用能力的问题也越来越多。完成《完全掌握1级日本语能力考试语法问题对策》中各种形式的问题,就可以具备与之相符的实战能力。如果在教师的指导下使用,效果更佳。为了配合自学者的方便使用,每一个功能词都附有意义、接续方法、例文、注意事项等。 -
格曼语研究李大勤著中国社会科学院重大课题。本书对格曼语的语音、词汇、语法系统进行尽可能全面的描写,并就其方言、类型及系属等方面的问题作了初步的探讨。 -
斯瓦希里语文学作品选读冯玉培编本书是为中国学生编注的第一册斯瓦希里语文学作品选。由于是一种尝试,编注时没有贪多求全却力求深入浅出。词语注释注意适量,并使用斯瓦希里语,以便使学生准确地理解词语的精确定义。在作品的第一章节后配有思考题,旨在帮助学生提高分析、研究文学作品的能力。收到这里的,是七位坦桑尼亚作家的八篇作品(或节选),包括诗歌、短篇小说、中长篇小说(节选)、戏剧等。编注时不仅考虑作品的体裁,也适当兼顾作品的题材。选篇基本上是名家名作,绝大部分作品被东非国家教育部门列为中学和大学斯瓦希里语语言和文学专业的教科书。通过阅读本书,可以欣赏到斯瓦希里语文学作品的佳作,领略斯瓦希里语作家的创作技巧,了解斯瓦希里语作家的创作技巧,了解斯瓦希里语文学,同时将提高斯瓦希里语语言的表达能力。在本书的编注过程中,得到了坦桑尼亚在华专家埃玛努尔.莫莱尔先生的帮助,在此表示衷心的感谢。限于编者水辜,书中之不足在所难免,恳请读者惠予批评指正。 -
汉译简编穆卡迪玛特蒙古语词典保朝鲁编《汉译简编穆卡迪玛特蒙古语词典》原来是阿勒-扎玛赫沙里在12世纪编纂的一部阿拉伯-波斯语词典,后来又增加了突厥语。其第四种语言-蒙古语部分是何时何人加上去的,至今无从探究,学者根据其语言特点推断大概是14世纪初或中叶某个人所加。本书的最大特点是在原书中出现在句子和词组中的每个单词都作为一个条目来列出,并附上了例文。读者可按音序查到该词典中的所有单词,这样极大地方便了读者。把N·鲍培的俄译文译成汉文,对中国读者提供使得是不言而喻的。 -
新编大学罗马尼亚语冯志臣编《新编大学罗马尼亚语》是为北京外国语大学罗马尼亚语专业本科教学而编写的一部教材,共四册,供基础阶段教学使用。作为非通用语种,罗马尼亚语专业在我国的教学始于1956年,目前包括本科、硕士研究生和博士研究生三个层次,成为对我国外语教育的有益补充。我们努力的目标始终是不断提高我国高等教育中罗语专业的教学和研究水平,为国家建设和中罗关系的发展培养高素质的人才。近年来,为了使这方面的工作适应时代的发展和培养罗语人才的要求,我们在专业教学上进行了一系列探索和培养罗语人才的要求,我们在专业教学上进行了一系列探索和调整,本教材在某种程度上也是这种教学改革的体现。因此,在编写过程中我们力求做到以下几点:一、内容的实用性和时代性。对句型、课文、例句、练习等精心设计,尽量贴近现实生活和交际需要,学时易于掌握,学后易于应用。课文在历史、地理、政治、经济、文化艺术、旅游、体育、民俗等方面,充分反映对象国的风貌,兼顾中国文化特别是北京地区的人文特色,同时注意涵盖人文科学与自然科学,对当今科学技术、人与自然、环境保护、电子商务等都有所涉及。二、知识的系统性和专业性。在语法项目的处理上分散难点,由浅入深、交替反复地分段进行,在一、二册和三、四册分别通过浅层次和深层次的双循环,使学生牢固把握运用罗语的基本技能。对重点词语精讲多练,练习的设计尽可能丰富多样,包括听、说、读、写、译等方面的系统训练。从第三册起,每课还适当增加了对语言学和现代罗语理论的简明介绍,以丰富学生的知识,提高在所修学科方面的素养。三、语言的准确性和规范性。教材中所使用的语言符合现代罗语规范,书写上采用罗马尼亚科学院1993年颁布的正字法规定。我们的总体设想是,将本教材作为基础阶段的主干教材,使学生能够在2至3年里初步掌握罗语,进而在高年级用罗语学习具有一定专业内容的课程。学生毕业后能够成为具有坚实的语言基础、较高的人文素养和创新意识的人才。冯志臣教授主持了本教材的编写工作,并负责对全部四册进行统稿审定。需要说明的是,在本教材编写过程中我们参考了部分罗马尼亚相关教材和出版物,吸收借鉴了其中的一些内容。考虑到本书主要用于语言教学,故未逐一注明出处,谨在此向有关作者致谢!在北外任教的罗马尼亚专家锡尔维乌.尼古雷斯库先生()与中方积极合作,对全书的罗文部分作了细致的审订;庞激扬、董希骁二位老师在使用本教材试用稿时,也提出了宝贵的意见。在此向他们表示诚挚的谢意!本教材的编写和出版,离不开北京外国语大学科研处、外语教学与研究出版社和东欧语系的大力支持,对此我们表示特别的感谢!最后,我们衷心希望使用本教材的教师和同学以及其他读者,对其中的缺点予以批评指正。 -
金鹏民族研究文集金鹏著为了便于广大读者学习和了解老一辈科学工作者在民族科学、社会学、人类学等学科方面的研究成果,我们陆续编辑出版他们个人的文集,希望这套文集的编辑出版能促进上术学科研究事业和进一步发展。 这套文集是个人论文选编,不是全部论文汇集,所选论文求体现老一辈科学工作者的学术水平,凡已出版的长篇专著均不收入。这套文集中所收论文选编排上以写作或发表日期的先后为序,内容上不做重大修忙乱,只在个别文字上做些订正,为了便于读者理解,有的还加了题解和注释,题解在各篇第一页下边,注释附在篇末。 -
速成意大利语磁带每套4盒暂缺作者3800个常用词400个常用人名和专有名词83个最常用词词语例解103个常用句型35个专题会话意大利语简明语法(语法、句法、修辞)意汉语法对比31课阅读课文介绍意大利概况两幅意大利简明行政、地形图 -
汉蒙惯用语词典崔·额尔德木图 编,《汉蒙惯用语词典》的出版,是对蒙古族文化建设的点滴贡献,也是惯用语汉译蒙的一种尝试。汉蒙语言是两种高度发展的语言,在汉蒙语汇中有着丰富的惯用语,人们在日常交际中以口头或书面形式广泛使用。惯用语是语言中一种习用的固定语,就其广义而言,包括俗语、谚语、成语、俚语等。它具有通俗、精练、形象、含蓄等特点,适宜于用来比喻事物,因而往往带有浓厚的民族色彩和地方色彩。在我幼小时候,父辈们的言谈之中常伴着谚语、格言、俗语等惯用语,并深深地印在脑海里。后来,上学识字,阅读欣赏古今中外书籍,特别是接触到汉文化以后,小时候的印象不断加深,收集整理有关惯用语的汉蒙对照资料的想法油然而生。因而经过多年的努力,便形成本书的初稿。
