其他语种
-
画说西班牙语会语一句通张剑峰,刘平 编著世界上有6000~8000种语言,浩如烟海,这套丛书只涉及了其中的9个语种,即英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、日语、韩国语、德语、意大利语,但是这些语种与我们的母语——汉语加在一起,其使用者却占了世界人口的90%以上。无论您准备去哪个国家旅行、求学、工作,在这套丛书里都会找到您所需要的知识。本套书共选择了近400个实用短语或句子,多数为惯用语,是社会上广泛流行的定型语句,具有很强的表现力和感染力,活泼生动,表义精准,感情色彩鲜明,展示了各个语种独特的文化内涵和审美心理。惯用语的学习对每个外语学习者和涉外工作人员而言,都是不可或缺的。 -
画说意大利语会话一句通朱彤,刘平 编著世界上有6000~8000种语言,浩如烟海,这套丛书只涉及了其中的9个语种,即英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、日语、韩国语、德语、意大利语,但是这些语种与我们的母语——汉语加在一起,其使用者却占了世界人口的90%以上。无论您准备去哪个国家旅行、求学、工作,在这套丛书里都会找到您所需要的知识。本套书共选择了近400个实用短语或句子,多数为惯用语,是社会上广泛流行的定型语句,具有很强的表现力和感染力,活泼生动,表义精准,感情色彩鲜明,展示了各个语种独特的文化内涵和审美心理。惯用语的学习对每个外语学习者和涉外工作人员一个词只有在具体的语境里才能实现它的意义,因此外语教学必在结合语境,这个理念已经得到大家的广泛认同。本套丛书为您设计了1000多个情景,非常贴进生活,你不妨置身其中,细心体会,举一反三,在您与外国友人的交往中适时运用,您现在就可以想像出对方惊讶和赞许的神情。为了使您的发音更加纯正、语调更加地道,我们随书为您免费提供了本书录音的MP3光盘,尽管是免费的,但我们在制作时还是花了很多心血,所有语中都是由大学任教的专家录制的。 -
朝鲜语语汇考索王硕荃 著中国北宋(公元960-1127年)。译官孙穆在他出使高丽俊撰写的《鸡林类事》一文中,用汉字字音记录了三百多个当时朝鲜半岛住民的社会生活用语。通过以之与现代朝鲜语比较可以发现,《鸡林类事》所记当时朝鲜半岛高丽话语汇的音义与今朝鲜语相近甚至相同。也就是说,迄今被称作朝鲜语“固有词”的语汇,与中国最早的语言典籍如《山海经》、《尔雅》、《说文》等记录的古汉语语汇之间,存在着惊人的相似程度和极大的相似比率。经过比对和分析可以作如下推测:朝鲜语的祖先和汉语的祖先,在较久远的历史时期(大约公元前二十世纪前),可能是同出一源的;自彼时的古代朝鲜语至现代朝鲜语的发展,较之自彼时的古代汉语至现代汉语的发展要缓慢得多。朝鲜语是极其稳定的一种语言。而这,正是现代的朝鲜语与汉语之间存在较明显的差异的原因。非但语法,只就本书对朝鲜语语汇的考察,就可以得出如上的结论。 本书依掳现代朝鲜语,擇取《雞林類事·方言》记录的部分十至十二世纪朝鲜半语彙,与古汉语有关语彙进行比较。结语是:二者相与共存的关系是源远流长的。 -
画说西班牙语会语一句通张剑峰,刘平 编著世界上有6000~8000种语言,浩如烟海,这套丛书只涉及了其中的9个语种,即英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、日语、韩国语、德语、意大利语,但是这些语种与我们的母语——汉语加在一起,其使用者却占了世界人口的90%以上。无论您准备去哪个国家旅行、求学、工作,在这套丛书里都会找到您所需要的知识。本套书共选择了近400个实用短语或句子,多数为惯用语,是社会上广泛流行的定型语句,具有很强的表现力和感染力,活泼生动,表义精准,感情色彩鲜明,展示了各个语种独特的文化内涵和审美心理。惯用语的学习对每个外语学习者和涉外工作人员而言,都是不可或缺的。 -
彝语基础教程朱文旭等编著彝族是我国人口较多的民族之一,共有7762272人(2000年)。主要分布在四川、云南、贵州、广西4省(区)。四川、云南两省为主要分布区,约占彝族总人口的80%以上。彝族绝大部分居住在山区,少数居住在平坝和河谷地带。居住状况是大分散、小聚居。四川省凉山彝族自治州、云南楚雄彝族自治州、云南省红河哈尼族彝族自治州是彝族聚居地区。与彝族相邻或杂居的民族有汉、白、哈尼、纳西、藏、普米、傣、壮等。 "彝"是新中国成立后统一使用的族称。历史上曾有过许多不同的自称和他称,其中有些差异是由于方言不同的读音造成的。有"诺苏、纳苏、聂苏、倮倮、纳罗、迷散、濮拉、濮瓦、阿细、撒尼、里拨、葛拨、阿哲"等。 据史料记载,彝族先民与分布在我国西部的古氐羌人即藏缅语族民族有密切关系。在来源上与傈僳、哈尼、拉祜、纳西、怒、基诺、白、土家等操彝语支语言的民族同出一源。彝语支民族隋唐时期以来在汉文史书中记载为"乌蛮"和"白蛮"。乌蛮和白蛮与彝语支民族自称有一定的渊源关系。在历史上,彝族先民的活动范围遍及云南、四川、贵州、广西数省。从语言上看,彝族与傈僳、哈尼、纳西、怒、基诺等族比较接近,相互间不仅在语法上基本特点相同,而且在基本词汇方面还保留一定数量的同源词,语音上也有对应关系。从分布上看,这些民族部分相邻而居,部分杂居一起。 …… -
满语蒙古语比较研究高娃著《满语蒙古语比较研究》将对满蒙语语音、词法进行较为全面系统的比较分析,找出异同点以及语音对应关系,暂未涉及句法部分。基于《满语蒙古语比较研究》宗旨,未过多涉及异同点渊源关系的理据解释,多为分析结果的比较。在纂写此书时考虑了两方面的需要。一是为了满足学习方的需要。因此,《满语蒙古语比较研究》注重满蒙语语音部分和词法部分的系统知识,尽可能详细分析和指出满蒙语语音、词法部分的不同点以及对应关系,并把分析结果和附录中的有关内容采用表格方式直观地表示出来,同时附有大量的满、蒙、汉对照的例句及词汇,以便多渠道学习掌握满语。二是为了满足研究方的需要。在语音部分的“满蒙语元音和谐律的比较”、“满蒙语共有词语音比较”等个别章节内容中进行了重点专题研究。在词法部分中就语法形式和语法意义以及语法体系的说明方面,不仅进行了语言现象的描写,而且还进行了一定程度的理论性解释。此外,附录中所列满蒙语常用词汇表,为语言比较研究提供丰富的语料。总之,尽可能使该书成为一部既是教材又是研究著作,既有实用性又有研读价值的专著。 -
画说意大利语会话一句通朱彤,刘平 编著世界上有6000~8000种语言,浩如烟海,这套丛书只涉及了其中的9个语种,即英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、日语、韩国语、德语、意大利语,但是这些语种与我们的母语——汉语加在一起,其使用者却占了世界人口的90%以上。无论您准备去哪个国家旅行、求学、工作,在这套丛书里都会找到您所需要的知识。本套书共选择了近400个实用短语或句子,多数为惯用语,是社会上广泛流行的定型语句,具有很强的表现力和感染力,活泼生动,表义精准,感情色彩鲜明,展示了各个语种独特的文化内涵和审美心理。惯用语的学习对每个外语学习者和涉外工作人员一个词只有在具体的语境里才能实现它的意义,因此外语教学必在结合语境,这个理念已经得到大家的广泛认同。本套丛书为您设计了1000多个情景,非常贴进生活,你不妨置身其中,细心体会,举一反三,在您与外国友人的交往中适时运用,您现在就可以想像出对方惊讶和赞许的神情。为了使您的发音更加纯正、语调更加地道,我们随书为您免费提供了本书录音的MP3光盘,尽管是免费的,但我们在制作时还是花了很多心血,所有语中都是由大学任教的专家录制的。 -
全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语二级翻译口笔译考试大纲中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试办公室编著根据中华人民共和国人事部发布的《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,中国外文局组织全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语专家委员会专家编写了《阿拉伯语二级翻译口笔译考试大纲》,并经人事部组织有关专家审定通过。 本大纲是阿拉伯语二级翻译专业资格(水平)考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应考人员的重要参考指南。根据翻译专业人员实际工作所需要的知识和能力,明确了考试的范围、内容、重点,对考核点分层次提出了要求。要求"掌握"的是重点内容,要求"了解"的是相关内容,应考人员应全面学习和了解,争取成为合格的翻译人员。此外,本大纲还给出了考试样题和参考答案,以及基础词汇表,供应考人员复习备考。 由于时间紧,编写过程中难免出现疏漏。请广大翻译工作者在使用过程中,提出宝贵意见和建议,以便今后修订。 在本大纲颁布实施之际,我们向参与本大纲编写、审定的专家以及有关人员表示衷心感谢。 根据中华人民共和国人事部发布的《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,中国外文局组织全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语专家委员会专家编写了《阿拉伯语二级翻译口笔译考试大纲》,并经人事部组织有关专家审定通过。 本大纲是阿拉伯语二级翻译专业资格(水平)考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应考人员的重要参考指南。根据翻译专业人员实际工作所需要的知识和能力,明确了考试的范围、内容、重点,对考核点分层次提出了要求。要求"掌握"的是重点内容,要求"了解"的是相关内容,应考人员应全面学习和了解,争取成为合格的翻译人员。此外,本大纲还给出了考试样题和参考答案,以及基础词汇表,供应考人员复习备考。 由于时间紧,编写过程中难免出现疏漏。请广大翻译工作者在使用过程中,提出宝贵意见和建议,以便今后修订。 在本大纲颁布实施之际,我们向参与本大纲编写、审定的专家以及有关人员表示衷心感谢。 -
突厥语言学导论买提热依木·沙依提著1893年12月15日,著名突厥学家汤姆森(VilhelmThomsen,1842一1927)在丹麦皇家科学院的会议上报告自己解读古代突厥-如尼文的工作,震动了全世界的东方学者。如今已过了1多年。突厥学已从那时的萌芽状态发展成为一门成熟的科学——突厥学。现在世界上近一百多所学校或科研机构都设有与突厥学相关的课程或研究项目。我国讲突厥语族语言的民族多,人口多,突厥学的研究具有非常重要的现实意义。一千多年以前我国维吾尔族学者麻赫默德·喀什噶里就开创了语言研究的第一章。但是由于对突厥学的研究起步晚,以及诸多原因致使我国的突厥学研究与国际上相比显得比较落后。为此,在我国从事突厥学研究的同志更需要加倍努力赶上和超过世界的水平。从这一角度讲买提热依木·沙依提教授编写的《突厥语言学导论》是他在这一领域不断学习、探讨的结果,是多年来教学和研究的综合成果。我为之祝贺。买提热依木·沙依提是中央民族大学(原中央民族学院)古代突厥语班的毕业生。当时没有考试制度,为办好古代突厥语班,我和三名教师专门去新疆维吾尔自治区各地面试。我们去了和田洛浦县,也就是他家乡,与他本人见面后,并经过多方面考核,决定招收他为古代突厥语班的学生。在学习期间,我给他讲授了三年多的古代突厥语专业课。他非常用功,各方面表现良好,毕业后留校工作。后来经我推荐,他到土耳其留学攻读硕士学位。在土耳其著名突厥学家买合买提·阿卡林(MehmetAkalin)教授的指导下,攻读了突厥学,主要学习古代和中古突厥文献及其语法。同时收集了大量的资料。后来又经我的推荐去了荷兰,在著名突厥学家亨日·霍夫曼(H.F.Hofman)教授的帮助下,由费·德·永(FDeJong)教授和马克·方达曼(MarcVandamme)博士的指导下攻读中古突厥文献。后按中央民族大学当时有关规定,在获得了副博士学位后回校工作。在回到学校后,他积极从事教学科研工作。近1年来,他发表了具有较高学术价值的2多篇论文,他个人和与其他同志合作出版了各类论著和译著1多部,如大型著作《金光明最胜王经》、《回鹘文契约文书》等,各类公开出版物的字数已超过15多万字。他是一位学习用功,治学态度严谨的学者,在突厥学领域和维吾尔族学者当中具有一定的影响力。《突厥语言学导论》分为六章,即第一章:突厥语言学及其研究概况;第二章:突厥语族语言的共同特点;第三章:突厥语族语言的分类;第四章:古代文字和文献概述;第五章:古代文献语言的分类和基本特征;第六章:从共同突厥语分化出的现代语言及其特征。从内容中可以看出,此书可作为维吾尔、哈萨克等语言文学及突厥学专业硕士和博士研究生的必读课教材。该书具有以下特点:作者不仅在国内较长时期受到良好的教育和指导,而且也在土耳其和荷兰系统地学习了突厥学,这期间多次去德国讲座和参加学术研讨会,亲眼目睹了德国突厥学先进的发展状态,学到了书本上学不到的知识,打下了有深度和广度的语言学和突厥语言学理论基础,掌握了科学的研究方法。全书自始至终运用历史比较语言学理论和比较方法,呈现出了较高的理论与科学价值。由于作者除懂得母语维吾尔语和古代和中古突厥文献语言外,还学习了汉语、土耳其语、英语和日语等多种语言,广泛地参考了大量国内外文献资料,掌握了很多国外研究的新成果。突厥语言学是一门广泛的学科,它包括古代突厥如尼文文献,回鹘文文献、摩尼文文献,阿拉伯文文献的研究等很多子学科。作者在我校期间重点从事古代突厥文献的教学和研究,在国外从事于中古时期和近代文献的学习和研究。为此,他综合了这一领域的研究成果。书中引用的例证包括从古代突厥如尼文文献一直到现代诸多突厥语族语言和历史上的不同方言的语言材料,资料可靠。该著作的内容中诸多方面都有所创新和突破。他以科学的态度接受国外学者很多研究成果的同时,还对外国学者的一些不妥当的观点提出了自己的不同意见和见解。该著作是在前人的研究基础上,经作者1多年的努力完成的。内容的深度和广度都有所提高和创新。国外在突厥学研究领域,始终领先于我国,新的研究成果不断发表问世,愿作者继续辛勤耕耘,迎头赶上。 -
拉丁成语词典雷立柏 编宗教研究在21世纪的中国正步入一个全新发展阶段,其学术之探讨既在扩大其广度,亦正体现出其深度。这种发展态势使宗教学作为了门独立自存的人文学科体系而真正得以在华夏亮相。本辞典包括几千条拉丁语成语、格言、谚语、俗语、引语和术语,所涉及的领域主要是法学、西方哲学、逻辑学、古代文学、中世纪文学、基督宗教、教父学、经院神学和圣经学,可称为欧洲古典智慧的一个小宝库。在汉语的文化界中,汉语成语方面的辞典相当多,但很少有关西方传统成语和格言的辞典。我希望这部辞典能够填补这方面的空白,提高汉语学术界对于西方传统思维方式的认识。
