其他语种
-
轻松学韩语练习册韩国语补习班本书是为韩国唯一的韩国语补习班教材所配备的练习册,供在韩国的中国人学习韩国语使用。由我社原版引进。本册为初级第二册,图文并茂,练习形式丰富活跃,让学习者轻松地对课本中的语法点进行复习和练习。本练习册可用作大专院校韩国语教材,也可供社会上各类韩国语学校及自学者使用。 -
北京寺庙道观寥频,等 编La palabra si (寺), que se traduce como "templo" o "monasterio", significo originalmente una oficina del gobierno. Con edificaciones esplendidas muy bien custodiadas, esta disfruta de un estatus Unicamente comparable con et palacio imperial.El lugar donde se adoraba la imagen de Buda se consideraba tan sagrado como un si. Fue asf que surgieron los templos.El templo Tanzhe fue el primer templo budista construido en Beijing. -
西班牙语学习词典(西)曼努埃尔 编本词典共收词目2.2万余条和义项4.5万余个,反映了当今常用的西班牙语书面和口语,适合具有中等以上程度的西班牙语学习者使用。本词典具有以下特点:内容新颖,涉及面广、信息量大。释义简明易懂,例证丰富实用,充分展示词目各义项的释义和用法。编排科学合理,查阅便捷。配有语法附录供学习参考。 -
生活中的中国文化李莎alla scoperta di un altro mondo, un intero continente appunto, ovatutato ix pensabile diventa :addirittura impensabile e fuori dall'ordindriocome bea sa rappresemar Lisa Carducci con ta concisione dei suoi testecon za chtareaza delle sue espost2ioni, dei suoi racconti e degli appropriaabrevi co rnmenti che spesao corredano i suo;testi Netle sei sezioni decoctoao volume, frutto de numet'osi viaggi compiuti dalla scrittrice peaii condtzente c'aese - dail' momagne ai deserti, datle nevi alle spiaggedalIe realaa rurali alle ma gatopoli - affiora infatti un cateidoscopio peaiop u sconosctuta di popoli, usanze, rid, mentatitd, festee ! eggende, ctat l Autr ce area ,a'ervirst come lieve excursus per rimanere comunquaben anc oram allo spiritoel popolo cinese. 作者简介:Lisa Carducci,nata in Canada,risiede in Cina dal 1991.Dopo un carriera nell'insegnamento delle lingue,ora si dedica in permanenza alla scrittura per condividere con i lettori di tutto il mondo le sue scoperte e riflessioni sulla Cina,che diventata la sua terza patria.Alla scrittrice stata assegnata nel 2001 la Medaglia dell'Amicizia del Governo della R.P.di Cina,nonch nel 2004 la cittadinanza onoraria di Ripabottoni(CB,Molise),il paese natale del nonna paterno. -
中国人学韩国语入门崔健《中国人学 韩国语入门(上、下)》从韩国时事教育社引进,是专门针对中国人编写的韩国语教材,其内容简明扼要,讲解清晰,便于学习。本书具有以下特点:第一,独特的语音编排。语音一直是零起点自学者最难克服的障碍,本书从初学者的角度出发,推陈出新,打破原有语音阶段的学习模式,便于学习者记忆和掌握。 第二,内容贴近生活。课文内容大都取材于日常生活中的情景片段,将语言学习与现实生活结合起来,帮助学习者掌握地道的韩国语。 第三,语法解释通俗易懂,例句丰富。用简明扼要的语言对语法进行解释和说明,并辅以大量的例句。通过例句讲解、辨析易混淆语法点的异同,帮助学习者在宏观掌握韩国语语法的基础上,体会细微处的差别。 第四,练习类型丰富多样,配有答案。生动有趣的练习设置可以帮助学习者轻松自测。 第五,附录内容丰富。将音变现象、辅音及元音的变化、谓词形态的变化、常用表达方式等外国人学习韩语时难以掌握的内容进行归纳整理,力图解决初学者所面临的各种问题。本套教材是为广大的韩国语初学者量身定做的教材,相信大家通过本套教材的学习,一定能够顺利地通过入门阶段的这一关卡,为今后的学习打下更为坚实的基础。 -
中国人学韩国语入门崔健 编著本书的对象是韩国语初学者。全书由“文字与发音”“会话与语法”两部分构成。本书有如下特点:在“文字与发音”部分(第1课-第7课),不是要求死记硬背21个元音和19个辅音共40个字母,而是根据作者独特的讲授方法,只需记住9个元音和10个辅音共19个字母(第2课与第3课),其余的21个字母只要理解其字母结构就可以轻而易举地掌握。在“会话与语法”部分,标有发音,举例详细说明韩国语微妙的音变现象。希望读者们在理解好音变的基础进入下一阶段。至于发音的标记法,因为用汉字注意有困难,所以我们采用了音标。希望读者们反复练习,以便靠韩国文字来掌握发音。“会话与语法”部分,按照会话、注释、练习的顺序编排。会话部分以口语为中心,以日常生活中常用的实用会话为内容。注释部分用丰富的举名详细说明各课里新出现的语法。希望读者们在充分理解注释内容之后转入练习部分。附录里除了“练习答案”、“词汇索引”之外,还有“基本元音和基本辅音结合表”和“音变规则”。 -
捷汉实用会话李梅 主编在外语学习中,口语会话以及口译属于两类不同形式的课程。前者的授课内容大多涉及衣食住行、社交往来等口语对话,后者往往是针对具体事物的中外文口头互译的学习、训练课。《捷汉实用会话》,综合了上述两项内容,以求为学习捷克语的中国学生和学习汉语的捷克人提供一本实用教材。口译能力是每一位以外国语言文化为专业的学生所应具备的基础功之一。成功地完成口译工作,除了具有良好的心理素质和应变能力。没有经历过此项工作的人,往往不了解工作的性质和要求。所以,初次担任翻译和接待工作的人,往往会碰到一些意想不到的尴尬局面。客观上讲,不是生位从事外语工作的人,都胜利任并适应口译工作。不少学生认为,这种工作要求太高,而自己“不是那块料”。为了尽量避免使这些未来的翻译们遭遇“尴尬”,使他们能尽早地进入角色,笔者们除了编写比较实用的口译教材外,还想在教材的导言中,把本专业前辈们,以及自己本人在外语教学和工作实践中的几点经验总结出来,供同学们参考,以便于大家可以在仓促上场前,至少能“临阵磨磨枪”。 -
在中国的日子(巴勒)萨法日尼 著在北京,人们都习惯称他为”老穆”。“老穆”是中国的老朋友,他不仅有较深厚的中文功底,而且在中国前后生活了近四十年。他有机会和中国人民一起目睹了中国大地多年来发生的一切,他对中国所发生的重大事情有过困惑,也有思考:他为中国的发展进步欢呼雀跃,拍手称快。 不夸张地说,他已融入了中国人的情感之中,对中国、对中国人民有着深厚的情谊。他在中国娶妻生子,生活、工作、成长、发展,正像他在书中所说的:“一直把中国当威我的第二故乡”,”我由衷地热爱中国这片土地 ”。中国人常说“眼见为实”,本书的可读之处在于,“老穆”以一个外国人的视角,以他在中国的亲身经历讲述了中国的发展、变迁。 -
拉丁语和希腊语信德麟《拉丁语和希腊语》可作为语言学的参考书,尤适合青年读者自学,同时也可供外语工作者翻阅检索,从中获得某些裨益。这是一本讲述拉丁语和希腊语的自学读物,内容包括历史背景、文字沿革、语音、形态和句法。书中广泛联系了英、德、法、俄等现代印欧语,提供了大量的词源知识。附录中阐述了这两种古典语言的语音与共同印欧语的继承关系,并与其他印欧语的同源词进行比较。 -
新标准韩国语(韩)金重燮、方圣媛、等《新标准韩国语(高级2)》强调以学习者为中心,注重培养听、说、读、写等方面的综合能力。内容新颖丰富,注重实用,紧扣韩国语能力考试,并配有大量的练习题,其难度与能力考试高级水平相当。对初级和中级学过的语法进行分门别类地归纳、总结和扩展,解释贴切,例句生动,一目了然。书中有很多关于韩国文化的介绍,让您在学习韩国语的同时,了解韩国的风土人情。配套MP3光盘帮助您学习到标准、地道的韩国语。
