其他语种
-
西班牙语交际口语赵雪梅,罗晓芳编著从使用语言的人口总数来说,西班牙语是世界上除汉语、印地语之外的第三大语言。欧洲的西班牙,拉丁美洲的绝大多数国家、非洲的赤道几内亚等,西班牙语是他们的官方语言。此外,约占美国人口的10%的拉美裔移民,西班牙语是他们的母语。随着中国经济的快速增长,中国人的收入水平不断跨上新的台阶,越来越多的中国人走出国门,和世界各国做贸易,到世界各地去旅游。赵雪梅:本科毕业于外经济贸易大学西班乐语专业硕士毕业于墨西哥经济教学研究中心现任对外经济贸易大学西班牙语专业副教授外国语学院副院长,硕士研究生导师曾任中国驻智利使馆二等秘书中国驻多米尼加共和国代表处副代表先后翻译《发展中国家服务贸易》、《依靠明确法规保护外国投资》等十余篇文章;发表《阿根廷金融开放与经济危机》、《跨国公司在拉美经济发展中的作用》、《墨西哥加工贸易的发展及其启示》等十余篇论文;出版教材《西班牙语经贸文章选读》、《西班牙语经贸应用文》等。西班牙是欧洲最迷人的国家之一,她有美丽多变的景观,建筑精美的城市,丰富多彩的文化艺术和悠久的历史。幅员辽阔的拉丁美洲拥有世界文明的印地安文化、玛雅文化和阿兹台克文化。讲西班牙语的国家共有近4亿人口,他们喜欢消费,喜欢花钱,这是一个潜力巨大的市场。当您有一天决定去一个讲西班牙语的国家旅游,或者您作为公司的业务员需要到拉丁美洲的某一个国家去考察和开拓市场时,您一定会希望有一本实用、方便查阅的口语书,帮助您解决语言表达中遇到的各种困难。西班牙语交际口语正是为了满足您的需求而编写的。本书的编写不是对话式的会话。全书是按照特定的场合,把交际口语中常用的语句都提供给您,供您选择。本书共分21章,包括日常交际口语中常常遇到的问候、介绍、问路、打电话、看病、购物、邀请吃饭、谈论天气等等。特别值得一提的是,书中有关赞美、各种情绪、建议等情感,以及时间、日期、数字等的表达习惯,为您与外国人的交流创造了更广的空间。 -
韩国语李先汉等编著;北京大学朝鲜文化研究所编本书是为大专院校韩国语专业的学生编写的,也可供各类韩国语学习班及个人自学选用。 全书共分四册,每册学习一学期,供一、二年级使用。 本书从韩国语字母发音讲起。根据韩国语发音的规律与特点,结合初学者学习韩国语时的难点,做了较为详细的介绍,并将其与汉语发音做了对比,以使初学者准确地掌握韩国语的发音要领。 每课均包括课文、生词、语法与惯用型及练习等内容。 课文分为情景对话和短文两部分,兼顾了口语和书面语两种形式,不仅可以提高初学者的口语水平,还能增强书面表达能力。另外,编写课文时,没有过多地拘泥于语法的难易次序,尽量做到课文内容自然、生动,以使初学者能够学到地道的韩国语。 生词部分收录了课文中出现的生词和语法、练习中出现的生词,并逐一注明了词性。释义只限于该课出现的或一般常用词义。第二册开始以词汇活用的形式,对部分重要的单词做了详细的解释,并加了较丰富的例句。 语法与惯用型部分完全以韩国现行语法规范为标准,因此,在语法体系及语法术语的使用上与以往的教材有较大的不同。语法与惯用型解释力求准确、详尽,并尽可能地与汉语做了比较,有利于初学者正确理解语法意义。 此外,本书还安排了形式多样的练习,内容具有补充和启发性质,可在课堂授课时间内完成,也可选做课外作业。 本书还在最后的附录部分安排了课文译文、语法索引及词汇索引等内容,便于对照与查找。 -
全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲人事部专业技术人员管理司编为了使职称俄语等级考试更加科学化、标准化、规范化,更好地帮助广大专业技术人员学习俄语,提高俄语水平,熟悉考试方法,根据几年来职称俄语等级考试实践经验和广大专业技术人员的要求,我们对1998年出版的 新修订的考试大纲继续遵循“严格要求、实事求是、区别对待、逐步提高”的原则。A、B、C三个等级划分不变。专业技术人员可根据自己的需求,申报相应等级的考试。此次修订的主要内容有: 1.对各级考生的阅读要求有所调整;原大纲规定申报A级的人员应在所规定考试时间内完成2500词左右的阅读任务,现改为阅读2300词左右;申报B级的人员由原大纲要求完成2000词左右的阅读任务改为阅读1800词左右;申报C级的人员由原大纲要求完成1500词左右的阅读任务改为阅读1400词左右。2.对大纲词汇表进行了部分调整;增加了少量政治、经济、社会、科技等方面的常用词汇,删去了少量现已不常用的或应用范围较窄的科技专业词汇。3.对考试项目作了一定的变动。原各级考试的第三项内容为“短文填空”,现改为“判断句子正误”。 4.对样题进行了更新。 -
简明豪萨语语法程汝祥编《简明豪萨语语法》是为中国学生学习豪萨语而编写的,也可供欲学该语言的人使用,并可用作豪萨语教师的教学参考书。《简明豪萨语语法》是作者根据多年教学经验及本人学习、研究所得,并参照国外有关豪萨语语法专著编辑而成。书中例句力求贴近现实生活,有少数则引自豪萨语文学著作。《简明豪萨语语法》是国内出版的第一本豪萨语语法。是北京外国语大学、亚非语系豪萨语专业的基础教材之一。 -
缅甸语语法许清章编从50年代开始至今,缅甸国内相继出版过多部缅甸语语法书。其中,既有系统全面、例句丰富的多卷本巨著,也有简明扼要的单行独本;日本和英国也陆续编写和出版过一些缅语基础语法课本,供本国缅语初学者使用;我国部分有关院校也编写了若干本配合教学需要的缅语语法教材或讲义。上述各种不同版本的语法专著各具不同特点或长处,且有一定的参考价值。但是,对中国读者,尤其是对系统学习缅甸语的初学者来说,或不甚适用,或不能完全满足其学习需要。有鉴于此,笔者通过长期的缅语工作与教学实践,把平时不断探索、研究和积累的语言素材或资料汇集起来,参阅了缅、日、英、中等国学者撰写的有关缅语语法著作、工具书及各类教材,结合中国人学习缅甸语的诸多特点,编写出这本《缅甸语语法》。本语法书的编写力求注意以下几点:(1)全书按不同词类的顺序进行编写;书中的重点部分如名词、动词、形容词和助动词等,或增加篇章,补充阐释,或加大篇幅,注解详尽;(2)例句尽可能反映与现实生活有关的内容与情节,便于读者理解和记忆;(3)努力做到由浅入深、由表及里、逐步深入、逐步提高;(4)尽量吸取中外有关学者的缅甸语法著作中的优点或长处,凡是适用的例句及阐释方法也酌情收入本语法书中。借此机会谨向有关学者或教师表示衷心的谢意。 -
阿尔巴尼亚语季兵主编本书是阿尔巴尼亚语专业基础阶段教材第四册,供第四学期实践课教学使用。\n扩大课文的题材和体裁的范围;增加词汇量,提高运用积极词语的能力;加强连贯的口笔语训练,提高叙述和表达思想的能力;掌握基础语法知识和培养运用语法知识的技能和熟巧等,是本书的教学任务。\n本册书15课,生词共1000余个(补充课文中的生词未计入在内)。课文除大部分选自原著外,还有少量优秀译文。但根据本阶段教学任务的需要和学生的接受能力作了必要的删节和改写。每课课文后附有词汇表和课文难点的注释。还附有30多个成语或谚语,以引起学生的兴趣、丰 -
阿尔巴尼亚语夏镇主编本书是我院阿尔巴尼亚语专业基础阶段教材第三册,供第三学期实践课教学使用。\n扩大课文的题材和体裁的范围;增加词汇量,提高运用积极词语的能力;加强连贯的口笔语训练,提高叙述和表达思想的能力;掌握基础语法知识和培养运用语法知识的技能和熟巧等,是本书的教学任务。\n第三册包括17课,生词共1300余个,每课课文后附有补充课文,生词约300余个,语法项目近30个。课文(包括补充课文)均选自原著或优秀的译文,但根据本阶段教学任务的需要和学生的接受能力作了必要的删节和改写。每课课文后附有词汇表、词组或短语以及课文难点 -
简明阿尔巴尼亚语语法尹产良,季兵编《阿尔巴尼亚语语法》是北京外国语学院组织编写的教材,供阿尔巴尼亚语专业学生使用,也可供自学者参考使用。《阿尔巴尼亚语语法》是一本关于现代阿语的描写语法,主要任务是结合中国人学习阿语的特点,介绍阿尔巴尼亚语语语音、正字法、词法和句法的基本知识和理论。 -
罗马尼亚语语法杨顺禧编《罗马尼亚语语法》是罗马尼亚科学院出版的,并参考了罗马尼亚出版的各种语法专著编写而成的,供罗语专业学生和自学罗语者使用。本书最早于七十年代初以油印本形式问世,后来又作过一些修订重新打印。油印本曾作为罗语专业历届学生学习语法所使用的基本教材。本书吸取了长期教学的经验,对原油印本作了重大的修改,尤其是删去了那些难懂或过时的例句,补充了大量接近生活、通俗易懂的例句。本书在编写过程中,得到原在北京外国语学院工作过的罗马尼亚专家ION和ELENAPOPESCU夫妇的帮助,ELENAPOPESCU曾通读了本书的油印本,提出了许多宝贵意见。书稿完成后,经外交部的陆继新同志审阅。在此谨向他们表示衷心的感谢。... -
现代印尼语语法张琼郁编著(一)本书是北京外国语学院亚非语系印度尼西亚语专业张琼郁教授生前根据长期教学实践并结合现代印度尼西亚语的发展编写的。它可以供语法课或配合精泛读教学使用。也可以作为印度尼西亚语学习者的自修材料。(二)本语法为已学过一两年印尼语、对印尼语已有初步知识和实践基础的学生编写的。本语法为他们接触过的语言现象,从语法角度加以较系统的归纳,而对没接触过的语言现象,也进行较系统的阐述,使他们在语法方面有较巩固、较系统的知识和独立运用这些知识的能力。(三)作者在教学实践中,发现过去编写的语法初稿(1947年及1958年前后)已经不适应现代教学的要求:方法上既不能有的放矢,而且由于近年来印尼语的迅速发展,内容上也必需有所改变。因此,才着手重新编写了这本语法。本书不作纯理论探索,主要以现代印尼语的实践为研究、讨论对象,以提高学生的实际语言能力为目的,故可名之为《现代印尼语语法》或《印尼语实用语法》。(四)在编写体系上,全书分三大部分:(1)词类:(2)构词法;(3)句法。根据我国学生的特点,以构词法与句子分析作为重点。在各章中,也针对我国学生的主要问题,对常见、易误、难解的语法现象,作重点叙述,并尽可能同汉语进行比较。为便于教学,对三大部分及各章内容的安排,尽量做到“可分可合”:拆散教学时,各个语法现象即可独立成章,重点突出;合起来,则全书各章节之间互有联系,不失其系统性。(五)为便于从多方面进行反复比较,扩大思路,提高应用和实践能力,本语法列举大量例句,在每节或每章之后,再编选一些“综合例句与练习”,练习以翻译句子为主,间插以短文。这些“综合例句与练习”都选自书报刊物及文件,以加强其实用性。(六)例句多摘自原著,包括政治、经济、社会现象、文化、教育、文学、艺术、地理、体育、一般生活等各方面。在能说明语法现象的前提下,选取能扩大知识面,有实用价值、有教育意义的例句。(七)在说明每种语法现象,特别是学生难以掌握的问题时,所举例句注意做到以下几点:(1)典型性——能典型地说明问题,达到举一反三的效果。(2)普遍性——例子包括口语、笔语各个学科领域(政、经、文教、科技、史地等),但以日常生活性的内容为主,生僻例子不作正面例句。(3)实用性——例句本身以提高学生语言实践为主要目的,同时有助于扩大学生的知识面。(4)简明性——例句要注明出处,尽可能录用原句全文。但应删去与要说明的语法现象无关的部分。要重点突出,使读者一目了然。(九)本书出版前,承蒙伍英光、陈文献等同志协助校阅,谨此致谢。
