老外学汉语
-
汉语会话301句康玉华,来思平编著《汉语会话301句》是为初学汉语的外国人编写的速成教材。本书共40课,另有复习课8课。40课内容包括“问候”、“相识”等交际功能项目近30个,生词800个左右以及汉语基本语法。每课分句子、会话、替换与扩展、生词、语法、练习等六部分。本书注重培养初学者运用汉语进行交际的能力,采用交际功能与语法结构相结合的方法编写。将现代汉语中最常用、最基本的部分通过生活中常见的语境展现出来,使学习者能较快地掌握基本会话301句,并在此基础上通过替换与扩展练习,达到能与中国人进行简单交际的目的,为进一步学习打下良好的基础。考虑到成年人学习的特点,对基础阶段的语法部分,用通俗易懂的语言,加上浅显明了的例句作简明扼要的解释,使学习者能用语法规律来指导自己的语言实践,从而起到举一反三的作用。练习项目多样,练习量也较大;复习课注意进一步训练学生会话与成段表达,对所学的语法进行归纳总结。各课的练习和复习课可根据实际情况全部或部分使用。 -
韩汉翻译技巧全香兰编著《对外汉语选修课教材:韩汉翻译技巧》适用于有两年以上汉语学习经历的中高级汉语水平的韩国学生。本教材包括15篇课文,其中第5课、第10课、第15课为副课文,每五篇课文后有总复习,以便进行阶段性的总结。本教程的编写体例是:课文——翻译知识——词语辨析——译句分析——练习。翻译知识是本教材的重点,主要介绍基本的翻译技巧,如改序、拆分、合并、添加、省咯、转换、替代等。每篇课文安排一种翻译知识,讲解主要采用例举形式。词语辨析是本教材的另一个重点,我们从课文中挑出比较典型的一组或两组词语进行辨析,以便学生有意识地避免此类偏误。译句分析则主要从句子的角度,给学生提供一些句式上的规律。韩国语中的某些句式,恰好跟汉语的某些句式相对应。译句分析主要针对此类句式进行简单的介绍和提示,所选句子皆出自课文。练习题是本教材的一个主要组成部分,是学生课后复习及课前预习的主要依据。练习大体分为七大类,都有明确的针对性。一为短语翻译,二为选词填空或选词翻译,三为完成译文,四为改正错误译文,五为句子翻译,六为句子翻译,七为翻译短文。 -
读报知中国吴雅民 编著本教材是“报刊阅读”课程的入门教材,适合学完汉语基础语法、掌握2500个左右词语的学生学习。全书分上、下两册,供一学年使用。1、按照中国报刊的“要闻”、“财经”、“科教文卫”、“法制”、“社会”、“文艺体育”等基本版面类型确定选题,选择具有常规性、成长性或者周期性的话题文章作为范文,使教材通过提供较为系统的版面阅读指导、提供话题基本词汇以及提供话题背景等方面的作用,较长时期保持自身的作用和价值,以力争在最大程度上克服“报刊阅读”固定教材内容陈旧老化的问题。2、将具有新闻时效性的补充课文,视为“报刊阅读”课程教学体系中不可缺少的一部分。为此,本教材较大幅度地削减了范文数量和篇幅,大体按照1/2到3/4课时量进行设计编排,即每周一课,每课的4学时中,固定教材教学比例只占2~3课时,预留1~2课时作为补充课文教学时间。在每一课的课后练习中,也为补充课文的选择和练习目的,提出了必要的参考意见。任课教师应尽量按照巩固深化和扩展教学内容的要求精心选择补充课文,除了突发的重大新闻以外,最大限度地将补充课文纳入固定教材系统的教学轨道,以避免补充课文教学中可能出现的随意性问题。这样可以既兼顾了“报刊阅读”课程的系统性和新闻时效性,又很好地体现了这门课程的应用性和实践性,有利于学生学习兴趣的培养和实际报刊阅读能力的提高。 -
汉语乐园词语卡片刘富华,王巍,周芮安,李冬梅 编著《汉语乐园》适合英语国家10-12岁的汉语初学者,共3个级别,每个级别包括:学生用书AB两册,配套CD、CD-ROM、词语卡片;活动手书AB两册,配套CD;教师用书(中、英文);另有教学挂图、字母卡片、教学备品(中国结、剪纸等)。 -
新世纪中级商用汉语下郭珠美 著《新世纪中级商用汉语》从宏观及微观等不同角度,分类扫描中国经济,具有一定的专业性;注释清晰,引用例句丰富、实用;配有大量真实图片。《新世纪中级商用汉语》自2001年在美国正工工出版以来,被哥伦比亚大学、宾夕法尼大学等近30所高校采用,并于2004年再版,是美国当今使用面最广的商务汉语教材之一。《新世纪中级商用汉语》分上、下两册。每册均包括课本及练习册。练习册及折页装订,便于使用。 -
新世纪中级商用汉语上郭珠美 著《新世纪》自2001年在美国正式出版以来,被哥伦比亚大学、宾夕法尼亚大学等近30所高校采用,并于2004年再版,是美国当今使用面最广的商务汉语教材之一。该课本由七个章节构成,包含25篇课文,并配有相应的练习。为了适应美国每学期12周学时的教学需要,将该书分上、下两册:上册包括前三章,下册介绍第四至第七章的内容。上册概括介绍了不断变化的中国宏观经济环境以及金融、市场领域的现状。 -
韩汉翻译实践金海月《对外汉语选修课教材:韩汉翻译实践》适用于有两年以上汉语学习经历的中高级汉语水平的韩国学生。本教材的编写目的在于,让韩国留学生进一步加深对汉语的语法体系、结构特点、表达方式的理解,提高熟练运用汉语进行翻译的实践能力。本教材包括15篇课文,共中第5课、第10课、第15课为副课文。每五课课后有总复习,以便进行阶段性的总结。本教材的编写体例为:课文——翻译知识——词语辨析——译句分析——练习。课文均选自韩国的报纸、杂志,以体现“实践”的原则,具有一定的实用性和趣味性。翻译知识是本教材的重点,主要介绍基本的翻译方法及技巧。每篇课文安排一种翻译知识,讲解采用例举形式。词语辨析是本教材的另一个重点。韩国语中的部分汉字词与汉语的用法有所不同,学生作业中常出现此类词语偏误。译句分析则主要从句子的角度,给学生提供一些句式上的翻译规律。练习是本教材的一个主要组成部分,是学生课后复习及预习的主要依据。本教材建议每课使用4-6学时,也可以根据学生实际情况适当调整进度。 -
对外汉语教育学科初探刘珣 著《对外汉语教育学科初探》选收了作者从上世纪80年代以来所写的论文23篇,涉及对外汉语教学的学科性质和学科建设、教学理论、教学方法、教材的编写、汉语测试、专业人才的培养以及教师培训等方面的内容,反映了作者四十多年来在从事对外汉语教学和理论研究以及专业人才培养的工作中所形成的观点与看法。其中很多文章经常为本学科研究者所引用,或作为本专业学习者的阅读资料。 -
最新外国幽默短信周慈洋编译幽默是生活的润滑剂,也是调剂人们相互关系的有益杠杆。现代社会的快节奏高强度的生活,使得我们更加需要心灵的慰藉和情感的释放。如今,将一些精短又能够让人发出会心一笑的文字,以手机短信的方式与友人分享,也成了一种时尚,甚而成为一种文化现象,那么,除了阅读,我们也可以用这种特殊又便捷的方式,将这些有益又有趣的新鲜幽默短句,作为短信,与我们的朋友们共同享用。酸甜苦辣的生活,会因幽默风趣而显得别有意味。由此,平和欢快的心情就凸现出它的重要性。那么,就让我们天天有个好心情吧! -
汉语强化教程张惠芬、陈贤纯本书是《句型课本》配套教材,本着在教学研究中编写,在教学实验中修改的原则,以笔画为基础,以汉字部件为核心,系统训练汉字认读与书写;大量插图与汉字演变图示,帮助你闪电记忆,更牢固持久;12篇阅读课文,为下学期限时阅读训练打下牢固基础。
