老外学汉语
-
中国微镜头—汉语视听说系列教材 中级家庭篇王涛《中国微镜头》是一套专门针对汉语视听类课程设计的立体化综合语言教材。视听素材选自当代中国社会热点、专题片、新闻、生活情景剧、访谈、娱乐节目、微电影、广告、歌曲等内容,利用丰富的线上视频资源,为学习者搭建基于自然语言的课堂教学环境。发挥视听说课程的“社会窗口”作用,促进语言学习与文化理解的有机融合。该系列教材根据视听材料的难度分为6级,涵盖社会、经济、文化、教育、生活、爱情、艺术等多个主题,主题下设若干专题,每个专题独立成册。中级上首批出版10个分册,每册教学容量约4课时,语言方面覆盖初、中、高各级常用交际功能与场景。师生可根据需要自由组合感兴趣的专题内容形成个性化教材,既可用于独立开设的视听课程,也可作为视听教学材料用于综合课、口语课或听力课等课型。 《中国微镜头》分级标准:级别 已掌握词汇量(个)视频语速(字/分钟) 视频平均句长(字) 视频每百字平均生词数(个) 当前汉语水平(已达HSK等级为参考)初级(上)300160~18065HSK2级初级(下)600180~20086HSK3级中级(上)1200200~23097HSK4级中级(下)2500220~250107HSK5级高级(上)5000240~280118HSK6级高级(下)5000以上250~300128HSK6级以上中级上篇目包括公益篇、梦想篇、爱好篇、职业篇、教育篇、爱情篇、家庭篇、励志篇、生活篇、校园篇等。 -
印尼爪哇语词汇调查王衍军本书为环南海国家语言词汇和语法调查丛书之一.全书配光盘一张,通过调查印尼爪哇语,收录爪哇语的3000多条基本词汇,每条词汇附有汉语释义和英文对译,透过词汇系统探讨爪哇语的基本特点,初步描写爪哇语的语音系统,分类构建爪哇语词汇系统,并制定《环南海国家语言基本词汇调查表》.本书切合学科研究的现实需要,有助于学者了解爪哇语情况。 -
中国当代文学作品精选张海迪小说《绝顶》通过对一群当代青年知识分子的刻画和塑造,反映了人类同自身所处的环境,同自己的命运和意志力对话、抗争、交流的过程。在肖顿河、安群、丁首都、小川原兵卫、肖五洲、安娜等这样一些不安于现状,不断地寻求挑战,不断地超越自我,不断地向着理想境界攀登的人物身上,我们能强烈地感受到人类崇高的精神追求的魅力和生命的尊严。这种魅力和尊严,不只是体现在作为象征意义而强烈描画出来的梅里雪山卡瓦博格峰和阿尔卑斯山的勃朗峰之上,更重要的是,它是从现实生活的土壤里生长起来的,它交织着人们现实的困惑、焦虑、怯懦、勇敢、追求、抗争,交织着生与死、爱与恨、聚与散。The Topmost is a novel relating how some modern educated youths, headed by Xiao Dunhe, An Qun, Ding Shoudu, Ogawa, Xiao Wuzhou and An Na, struggle to overcome their hard life, using all their willpower to reach the pinnacle in various fields. This is typically shown in their bid to climb Kawagarbo, the extremely difficult main peak of Meri Snow Mountain on the Qinghai-Tibetan Plateau, as well as Mont Blanc in the European Alps. Through this, we see confusion, anxiety, cowardice and courage, and the hard pursuit of dreams, intertwined with life and death, and love and hate… -
魅力汉语暂缺作者暂缺简介... -
来自中国(秘)吉叶墨 著,奚晓清 译对比与巧合,新闻与旧识,凝视与思考,语言,艺术,社会,科学,美景,风俗习惯。在华旅居35年的作者一步一步地发现了一个又一个奇迹,与读者们一起分享他在中国的所见所闻。 -
来自中国(秘)吉叶墨 著对比与巧合,新闻与旧识,凝视与思考,语言,艺术,社会,科学,美景,风俗习惯。在华旅居35年的作者一步一步地发现了一个又一个奇迹,与读者们一起分享他在中国的所见所闻。 -
来自中国(秘)吉叶墨 著对比与巧合,新闻与旧识,凝视与思考,语言,艺术,社会,科学,美景,风俗习惯。在华旅居35年的作者一步一步地发现了一个又一个奇迹,与读者们一起分享他在中国的所见所闻。 -
魅力汉语暂缺作者暂缺简介... -
文化翻译与少数民族文学对外译介研究段峰《文化翻译与少数民族文学对外译介研究》以当今诸多中国翻译史或中国翻译文学史的编著角度,所研究的内容基本上是经典化的作为主体文学的汉族文学的对外译介,少数民族文学的对外译介经常处于编著者的视角之余或视角之外。聚焦当代翻译研究领域新的发展,“少数民族”概念又恰恰是翻译研究文化转向的核心概念之一。 -
魅力汉语暂缺作者暂缺简介...
