老外学汉语
-
长生殿故事滕建民 改编,顾伟光,李尚杰,(美)马洛甫 译The Palace of Eternal Youth is one of the most important classic repertory pieces of Knn Opera. It's about the tragic love sloty of Tahng Emperor Li Longji and his imperial concubine Yang Yuhuan one of the most inspiring beauties in Chinese history. Their legend conveys the universal value that true love will transcend the boundaries of time and overcome all diMculuies. This book with plain words; intends to help foreign readers understand the story and appreeiate classic Chinese opera. -
《当代中文》练习册吴中伟 主编《当代中文(高级)练习册(西班牙语)》总体上体现了语言教学的科学性、实用性和趣味性。课文内容新颖,有机地将中国文化和中国发展变化的社会生活融入教学内容之中,符合外国人学习汉语的需要。《当代中文(高级)练习册(西班牙语)》既适用于国外汉语教学院校使用,也适用于汉语自学者使用。 -
我的第一本中文故事书(英)张丽萍 著《我的第一本中文故事书系列5-11岁:快点快点》是“我的第一本中文故事书系列”之一,借鉴国外学校已有的英文故事书的情节和特点进行编写,适合低龄的海外儿童学习汉语使用。书中出现一两个主题或者常用句型,通过一个简单有趣的故事,多次重复生字或者生词,如数字,颜色,大小、地点等等,达到认识汉字、练习表达的目的。 -
牡丹亭故事滕建民 改编,顾伟光,(美)马洛甫 译The Peony pavilion is one of Tang's "Four Dreams" and has traditionally been performed as a Kun opera. The opera tells a romantic love story of Du Liniang and Liu Mengmei, with its focuses on love, beauty, relationship, and marriage.This passionate story has always been considered a Chinese nalional treasure, and continues to resonate with audience everywhere, even in this modern day and age. This book, with plain words, intends to help foreign readers understand the story and appreciate classic Chinese opera. -
西厢记故事滕建民 改编,顾伟光,李尚杰,(美)亨利 译Since the appeance of this play The Romance of the Western Chamber in the thirteenth century, it has enjoyed unparalleled popularity. The play has given rise to innumerable sequels, parodies, and rewritings; it has influenced countless later plays, short stories, and novels and has played a crucial role in the development of drama crilicism. The theme of the drama is an attack on feudal mores, supporting the longing of young people in those days for freedom of marriage, although it follows the timeworn pattern of a gifted scholar and a beautiful lady falling in love at first sight. This book, with plain words, intends to help foreign readers understand the story and appreciate classic Chinese opera. -
桃花扇故事滕建民 改编,顾伟光 等译The Peach Blossom Fam is a great masterpiece of Kun opera and has been a favorite of Chinese audiences for more than300 years, it takes the love story between the Revival Society poet Hou Fanyu and the beautiful river courtesan Li Xiangiun as its basis; but as a historical epic, it reflects the brief splendor and fall of the short-lived Southern Ming dynasty. This book, with plain words, intends to help foreign readers understand the story and appreciate classic Chinese opera. -
西厢记许渊冲 译中国古代经典诗文是中国传统文化的奇葩。早在两千多年以前,中国诗人就写出了美丽的《诗经》和《楚辞》;以后,他们又创造了更加灿烂的唐诗和宋词。《论语》《老子》这样的经典著作,则在塑造、构成中华民族文化精神方面具有极其重要的意义。这些作品既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。 许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“许译中国经典诗文集”荟萃许先生最具代表性的英文译作,既包括《论语》《老子》这样的经典著作,又包括《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》等戏曲剧本,数量最多的则是历代诗歌选集。这些诗歌选集包括诗、词、散曲等多种体裁,所选作品上起先秦,下至清代,几乎涵盖了中国古典诗歌的整个历史。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。 -
外国人汉语语法习得难点研究杨金华 主编杨金华的这本《外国人汉语语法习得难点研究》主要针对对外汉语教学初级阶段,把教和学联系起来,重点放在学的一方。先从学的一方入手,仔细观察留学生所犯的错误,再深入检查教的一方不同环节(大纲、教材及教学过程等),找出造成留学生偏误的薄弱环节。梳理汉语及对外汉语相关的研究成果,在此基础上设计调查问卷,对有效问卷进行统计分析,并提出加以改进的可行性建议及相应的教学对策,为大纲和教材改进提供理论依据。 -
宋词三百首许渊冲 译中国古代经典诗文是中国传统文化的奇葩。早在两千多年以前,中国诗人就写出了美丽的《诗经》和《楚辞》;以后,他们又创造了更加灿烂的唐诗和宋词。《论语》《老子》这样的经典著作,则在塑造、构成中华民族文化精神方面具有极其重要的意义。这些作品既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。 许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“许译中国经典诗文集”荟萃许先生最具代表性的英文译作,既包括《论语》《老子》这样的经典著作,又包括《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》等戏曲剧本,数量最多的则是历代诗歌选集。这些诗歌选集包括诗、词、散曲等多种体裁,所选作品上起先秦,下至清代,几乎涵盖了中国古典诗歌的整个历史。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。 -
美洲华语·第七册·作业本许笑浓 主编《全球华语》共12册,适合1-12年级每周学习2-4小时中文的学生使用。这套课本突出语音教学、字词教学、情境教学和人文教学,以美国外语教学标准(5C)和美国外语评鉴规范为准则,与美国高中中文进阶课程(AP)和美国大学的中文教学相衔接。已出版四册,在美国有一定影响力。在未来3年内试用并出齐。会创立是由南加州中文学校联合会,邀请全美各地区中文学校协会、联谊会、及联合会所共同组成。范围包括全美42州,学校402所,学生人数约在7万人以上。
