法语
-
法译唐诗百首何如译何如先生一生致力于法语教学以及中国诗歌的翻译,为中法文化交流做出了巨大贡献。先生早年留学法国,曾师从法国著名诗人保尔·瓦莱里。回国后,教译双栖,先后翻译过长诗《王贵与李香香》、《阿诗玛》等,是《毛泽东选集》法译本的定稿人。译艺精深,享誉海内外。值此中法文化年之际,我们整理出版这本《法译唐诗百首》以飨中外读者。先生所译唐诗共101首,部分诗歌兼有直译和意译两种版本,而部分诗歌只有直译或意译版本。为保持风格统一,经译者家属同意,本书仅收录了有意译版本的诗歌共97首。同时收录了何先生早年在法国出版的法文长诗《贵妃怨》,这首诗曾得到瓦莱里的激赏。无论是译诗还是创作诗在国内均是首次出版,这对广大诗歌爱好者、法语学习者、研究者以及国外汉学家都是一件幸事。 -
西藏的故事张晓明本书为法文版。 -
西藏旅游指南安才旦西藏自治区具有气势磅礴的自然景观和风情万千的人文景观,自然旅游资源和人文旅游资源都极为丰富。西藏的“世界之最”、“亚洲之最”、“中国之最”多得让人一时难以尽述。拥有世界文化遗产3处,国家4A级旅游景区(点)5处,国家级自然保护区3处,国家级风景名胜区1处,国家森林公园和国家地质公园各1处,历史文化名城拉萨以及文物保护单位100多处。恢弘的自然造化,旷寥的高原景色,迷人的名山名水,众多的古刹古迹,独特的民族风情和民族文化,令海内外众多游客心醉神迷,流连忘返。本书能指导你游遍每一个地方、每一个角落。注:本书为法文版。 -
中国书法陈廷祐《中国书法(法文)》为法文版。中国书法何以风行于中华大地数千年,历百代而不衰,甚至超越了记事传言的基本功用,在用于日常书写之外,上升为一个世界上罕见的独立的艺术种类?它在发展过程中与中国人的审美情趣、价值取向乃至文化精神形成了怎样的水乳交融的关系?《中国书法(法文)》从汉字的起源开始,深入浅出地介绍中国书法的源流、形成和发展,阐述了书法的艺术范式和鉴赏法则,并着重推介中国书法晋、唐、宋、清四个重要历史时期的代表书法家,肯定他们所倡导和实践的变革对中国书法不断攀上艺术高峰的决定性作用。 -
与法国人相处(法)奥蒂勒·格朗-克莱芒(Odile Grand-Clement)著;胡洪庆译《与法国人相处》为上海译文出版社的“法汉对照和注释书系·工具类”读物一。内容大致为:如果您到法国去生活,会说法语还不够。身处陌生的国度,与那些不同文化的人们交往时,就不得不重视他们的态度、动作、礼节表示等多方面,学会在日常生活的各种场合下该“怎么做”,“怎么说”,以免使自己陷于误会和尴尬的境地。更何况,不同国家的文化之间会存在不少差异,适当了解法国人的习俗显得很有必要。《与法国人相处》是从法国HACHETTE LIVRE出版社引进的读物,目的在于帮助那些希望更好地理解法国人的生活方式以便在社交中正确行事的人们,使他们尊重文化差异,与法国人建立起和谐的关系。我们选定这《与法国人相处》并将它以法汉对照读物的形式出版,也是充分考虑到这类中国读者有一定的法语基础,他们既想进一步提高法语的阅读水平,也想了解法国的文化及习俗,《与法国人相处》可谓一举两得。 -
生活法语脱口说冯雪飞编著本的适用对象为法语初学者。本书分为两部分:第一部分是基础会话,主要是一些简单的固定说法,容易上口,这样有利于培养法训初演出 者的信心;第二部分是日常会话,这部分较第一部分难度增大,涉及到更多的语法知识以及一些常见的情景法语,主要目的是培养法语初学者的组词造句能力。这两部分中的每篇课文主要由会话、单词、文化注释、语法知识等组成。该书构思新颖,内容实用,相信能给您提供很大的帮助。 -
新大学法语李志清总主编;王昕彦主编;周林飞[等]编新一代大学法语系列教材——《新大学法语》是大学外语教学指导委员会法语组在总结原《大学法语》教材使用经验的基础上,根据《大学法语教学大纲》(第二版)重新组织编写的,现被教育部列为普通高等教育“十五”国家级规划教材。本套系列教材的教材体系及内容由知识型向能力型转变,加强了语音教学,语法练习、词汇练习,也加强了对法国和法语区国家文化的介绍。本系列教材与现行各类法语考试密切相关,配有教学参考书和教学录音带。本册为第4册。 -
留学法语口语洪晖编著为了便于同学们的使用,本书从语言学习的功能性出发,在编排形式上做了精心的设计,如根据留学生活的各个方面设计了各种不同的场景,在每个场景下又设想了学生可能会想要表达的内容以及可能会听到的内容,所提供的句型和词语都是法语中很常见的实用语言,而且具有很强的针对性。学习者可以通过这些短句的学习掌握留学过程中可能遇到的基本词汇和表达方式。此外,在每个小场景的最后还配有一段中文提示,提醒同学注意在这种场合需要注意的关键问题和应对方法。可以说本书既是一本学习外语的教材,又是一本到法国学习生活的参考书。洪晖,男,34岁,1993年毕业于北京外国语学院法语系,获法国语言文学硕士学位。现任对外经济贸易大学外语学院法语系专职外语教师,多年来教授过从低年级基础法语到高年级写作和商务法语等专业课在内的多种课程,在外语教学方面有着丰富的教养经验。曾两次赴法国巴黎,先后在巴黎二大和法国国立保险学校学习经济学和保险管理专业,对在法留学生活有着深切的感性认识,了解在国外学习生活各个环节的困难和关键之处。相信这一集个人体验和经验加最新资讯在留学专用书籍能使即将踏入赴法留学之路的学子有所帮助和启发。随着改革开放政策的深化,尤其是2001年加入世界贸易组织以后,中国与国际社会各方面的交往日益增加,加上北京和上海相继取得2008年奥运会和2010年世博会的主办权,国家和企业各单位对精通外语和具有海外留学工作经验的人才需求展现了前所未有的广阔前景,国内青年学生出国留学的热情也是日益高涨。在学生首选的教育和生活水平较高的国家中,法国凭借其在科研、教育体制、费用、文化底蕴等方面的优势得到了众多有意出国学习的学子们的青睐。在开始真正的留学生活之前,许多学生都希望能在学习基础法语之余有针对性地涉猎一些专门的实用语言教材,以便初步掌握从联系学校到真正开始留学生活这一过程所需要的基本词汇和表达方式,同时也对留学生活期间能预见到的困难和问题做到心中有数。本书作者正是从这一需要出发,根据自己在国外的学习生活经历以及多年从事法语教学的经验,经过多方查阅最新资料和对学习外语的学生的调查,精心写就了本书,希望能给即将踏上出国学习之路的同学准备一份礼物,使他们能够凭借此书在出国前对赴法学习生活有较全面的了解,另外到法国后能将学到的语言知识尽快应用于解决在学习和生活中遇到的具体问题。 -
约会巴黎余熙著;邹绍平等翻译Yu Xi,Ecrivain,reintre,photographe et animateur des echanges culturels internationaux,Yu Xi est menber de la Fecderation des ecrivains de Chine ,journaliste consultant du Quotidien du Changiang,directeur du Cabinet du Quotidien du Changjiang,directeur du Cabinet des echanges culturels internationaux Yu Xi,chercheur invite de l'Universite de Wuhan,titulaire de“Jeune specialiste d'elite”de la province du Hubei.Yu Xi a visite une trentaine de pays,publie onze ouvrages en chinois et en langues etrangeres ainsi qu'une quantite considerable d'articles concernant les echanges culturels internationaux dans le Quotidien du Changjiang et dans les antres revues chinioises. \t\t\t\t -
法语TEF考试冲刺教程磁带3盘童佩智 丁雪英 周柏华暂缺简介...
