法语
-
法语常用动词疑难解析江国滨编著本书对常用的法语动词的一些疑难用法给以分析和指导,包括动词的选用,从句语式的选择、动词与介词的搭配以及由此产生的词义变化等等。书中还注意从法语原版词书中选择例句,并配以精确释义。本书内容精辟、讲解清晰,是法语初学者与法语工作者的一本实用的工具书。 -
跟我学法语口语100句张淑琴编本书旨在使广大读者掌握基本的语法生活会话。全书共提供了日常生活中常用的30个话题约100句用语。每个话题由基本句型及回答、文化背景、对话示便、常用词语和对话练习五部分组成。书末另附法汉对照分类词汇表,收录日常生活最基本词汇300余条。读者可用这些词汇继续练习,逐步达到基本句型背诵流利,应用自如的程度。 -
汉语语法化的历程石毓智,李讷(Charles N. Li)著石毓智,1963年生,河南省洛阳人。美国斯坦福大学博士。现任教于新加坡国立大学。师从ElizabethC.Traugott和PaulKiparsky学习历史语言学。在1995-1999年期间参加由美国国家科学基金资助的“汉语历史形态句法学”研究项目。主要研究兴趣为汉语语法、认知功能语言学、语法化理论、文学与语言之关系。已有多本专著和数十篇论文发表。李讷,1941年生,山东人。美国加州伯克莱分校博士。现为加州圣芭芭拉分校语言学教授,兼任该校研究生院院长,2001年美国暑期语言学院校长。于1997-1998年期间担任荷兰皇家人文社会科学院研究员。主要研究领域为功能语言学、语法化理论、汉语语法等,已在Language,LanguageSciences,《中国语文》、《语言研究》等国内外著名刊物上发表论文数十篇,他编著的Mandarinchinese,SubjectandTopic,WordOrderandWordOrderChange,MechanismsofSyntacticChange等专著,在国际和国内语言学界产生了深远的影响。这部书的最大好处是,引导大家在汉语研究中注重理论思考,引导大家在认真描写的基础上对语言现象和语言演变进行解释,引导大家去探讨汉语发展演变的动因、机制和规律。书中说得对的地方,固然是把汉语史的研究从理论上提升了一步;尚可商榷的地方,也是对汉语史研究的一个推动:如果这样解释不合适,那么,该怎样解释才行?这就促使人们从理论上去思考。而这种理论思考正是我们所缺乏的。 -
汉法分类词汇手册徐秀芝等编《汉法分类词汇手册》选录了有关政治、军事、外交、法律、经济、农业、工业、交通、运输、邮电、文化艺术、教育、体育、医药卫生、民族、宗教、参观访问、生活接待、社会科学、自然科学等方面的最基本词语,另有附录五种,共收入条目25000左右。本手册适用于法语工作者和学生使用参考。本书编写者:徐秀芝、李军、袁芬、李逢森、周焕凤、樊荣妹、陈丽瑜、侯湘华、田建平、亢秀兰、张熙智和王忠余。本书审订者:孟心杰教授和周世勋教授。 -
《法语》教学辅导参考书柳利[等]编《法语》第一二册的教学辅导参考书早于1998年就已与广大读者们见面了。但新世纪的钟声早已敲过,我们的《法语》第三册的教学辅导参考书却迟迟未能与读者们见面。请允许我们对广大读者们道一声对不起。 第三册教学辅导用书与第一二册教学辅导用书形式大同小异。涉及词汇、句型举例、语法练习,课文及阅读部分的汉译译文,各课后所列笔语和部分口语练习标准答案。为了使读者能够更好地理解课文,汉译大部分采用的是直译。因第三册从困难程度上讲较一二册明显增加,部分练习的答案可能不仅仅是一种。因此,敬请广大读者不啬赐教。我们先在此表示谢意。 在第一二册教学辅导用书的前言中我们已讲过,“语言是个变幻莫测的精灵”,完善无完全正确恐怕只是一种美好的愿望,语言上的各种问题在所难免。恳请法语界的各位同仁批评指正。第三册教学辅导用书在编写中得到了北京外国语大学法国专家Anne-Marie和陈玮等教师的大力协助,谨在此表示诚挚的谢意。 -
《法语》教学辅导参考书柳利[等]编随首《法语》第三册的教学辅导参考书的问世,我们抓紧时间完成了《法语》第四册的教学辅导参考书,以便读者在学习过程中有个连贯性。 第四册教学辅导用书的形式与第三册教学辅导用书大同小异。涉及词汇、句型举例、语法练习、课文及阅读部分的汉译译文、各课后所列笔语和部分口语练习标准答案。为了使读者能够更好地理解课文,汉译大部分采用的是直译。 每课附有一个与所学内容相关的测验,以便学习者自测对每课所学内容掌握的情况 。本册书的内容较难,部分练习具有多种答案,我们一般只给予一个答案。因此,敬请广大读者不吝赐教。我们先在此表示谢意。 在第一二册教学辅导用书的前言中我们已讲过,“语言是个变幻莫测的精灵”,完美无缺或完全正确恐怕只是一种美好的愿望,语言上的各种问题在所难免。恳请法语界的各位同仁批评指正。第四册教学辅导用书在编写中得到了北京外国大学法国专家Anne-Marie和陈玮等教师的大力协助,谨在此表示诚挚的谢意。 -
新法汉词典上海译文出版社编《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了一定的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更切合实用的中型词典。 -
实用法语信函徐和瑾,陈悠耀编著本书详细介绍了法语日常信函和商业信函的种类、特点及书写方法。其特点一是种类齐全,二是介绍了有关法国的一些情况,三是书中收集了一些真实的信件,也收集了部分名片和贺卡等。 -
现代日本语副词用法辞典(日)飞田良文,(日)浅田秀子著;李奇术等译收录了1041个词条,并对每个副词的意义用法等都做了详尽的记述。在大量有适用价值的例句里,从中剖析副词的具体用法及词义,使得读者能够更好地理解、掌握和运用。而且从中对于日本人的思维方式有很大的帮助。本词典的编写方法是,首先收集大量适当的例句,然后逐一详细地分析这些例句的成立条件及该词条的用法。在进行分析和解说时,为了给出严密、准确的定义,我们采取了整体定义方式,摒弃了用近义词解释近义词的做法。同时,为了让日语学习者尽可能准确地理解日语,我们尽量不用专业术语,少用带感情色彩或语气色彩的词(具体是指日语中固有的形容词和副词等),而是使用可直译的、客观性的语言进行阐述。著者诚望本词典能为日语修饰语的研究起到抛砖引玉的作用,同时也希望有助于外国人理解日本人的思维方式,从而顺利地进行语言沟通和国际交往。 -
简明汉法词典张以群,蒋重祯编“上外简明汉外系列词典”是以汉语为出发语的单项系列词典,包括汉英、汉日、汉俄、汉西、汉世、汉阿、汉法、汉德、汉希、汉意、汉葡等11个语种。本系列的汉语词汇表是以《现代汉语词典》为蓝本,并根据词典对象的需要编辑而成的。收录字头5600余个,词目近25000个,共25000条左右。收词以常用词为主,以保证词典的实用性;外语译文正确、规范、简明。在此基础上增加了500个左右反映我国改革开放以来涌现出的新事物、新现象的新词语,使这套词典富有时代气息。
