德语
-
顺风德语900句杨培英编“顺风德语”是一本德语口语教材。全书共分基本会话、出行、交际等十五个类别,收编了常用的基本语句,采用中文、德文对照形式编排。语句场景的设置以德国为主。每一类别之后有“小词典”和“小知识”。本书实用、新颖,一目了然。即可帮助“从零起步”的读者应急自助;也可作为“翻译”帮助解决语言不通的困难;同时为有一定德语能力的读者提供德语口语教材;另外,此书还不失“导游”的作用,因为从中可了解到有关德语的知识,以及德国的概况、名胜和风土人情。 -
临时急需一句话——德语篇刘静编著加入国际关贸,应对海外八方来客。出国旅游探亲,临时急用外语不愁。本书尝试收集日常生活中的简单对话,用汉语——德语——注音——拼音的方式,使完全不懂德语的人借助于谐音在较短的时间内掌握简单会话,以应付在德国短期的旅游和商务生活。同时亦可供初学德语者学习日常生活。当你到国外旅游。或在国内遇到外国人时,如何与外国人在语言上沟通,本书将为您提供常用的简短会话。 一书在手,一看就懂,一用就会,对未专门学过外语的人来说,是一本难得的好书。 -
现代德汉汉德词典窦学富[等]编著《外研社·现代德汉汉德词典》共收词5万余条,德汉部分25000余条和汉德部分29000余条,涵盖了德语和汉语的基础词汇、常用短语、广为使用的科技术语,近期出现的新词语等,力求反映现代德语和汉语词汇的发展状况。本词典采用了新的德语正字法,以便于读者更快地了解、学习和掌握新的正字法。同时,它也是国内第一本采用新正字法的德汉汉德词典。本词典选词精炼,体例一目了然,便于查找。释义贴切、简明易懂。例证有的放矢,实用性强。同时,本词典收录了很多新词语和用法。在同类词典中,本词典具有收词多、义项全、例证丰富等主要特点。 -
西葳的故事张晓明气势雄伟的青藏高原是全球海拔最高的高原,素称“世界屋脊”。青藏高原的存在是亚洲东部自然界最突出的特征之一。它与东部季风区、西北干旱区并列为各具特色的中国三大自然区,并对毗邻地区自然地理景观的形成和发展有着极为深刻的影响。西藏自治区成立于1965年,首府设在拉萨市。现行政区划划分为拉萨一个地级市以及日喀则、昌都、那曲、山南、阿里、林芝六地区。面积有120万平方千米,约占中华人民共和国总面积的八分之一。本书为德文版。 -
德语语法丛书黄克琴主编;陈明浩著本书是作者根据多年从事德语课堂教学的经验和资料积累,并在广泛吸收和参考了国内外同仁在这方面的研究成果基础上编写而成的德语情态动词教辅读物,其目的在于从语言的实际运用出发,为读者更好地掌握德语情态动词提供帮助。本书专述情态动词用法,但不偏重于这方面的语法条条,而是根据德语学习者的实际需要列举了大量的例句并配相关练习。编写的内容目的性明确,实用性、针对性强。根据情态动词的用法,本书编著的思路以情态动词的客观用法和主观用法为主线展开,前五章概述了情态动词的客观用法和主观用法,以及作为语法手段的用法,并对情态动词的客观和主观用法的语句替换形式作了专门分析。后四章以传统的情态动词的编著方式展开;分为情态动词时态、情态动词在句子中的位置、情态动词的独立用法以及情态动词变化表。为了使德语读者更好地掌握德语情态动词的用法,编者在第十章针对durfen和mussen等易混淆的几组情态动词进行了专门的对比和分析,并注意进行德汉比较,力求从语义和语用两个角度进行说明,使读者通过此章的阅读能有所收获。情态动词练习部分具有很强的针对性,德语学习者可通过此项练习检查自己是否掌握了德语情态动词的用法。本书在编写过程中参考了一些中外德语语法著作,注意吸收它们的长处,也采用了这些著作中的不少观点和材料。黄克琴教授对本书提出了许多宝贵的意见,并提供了许多有价值的书籍,在此,谨向她一并表示感谢。陈明浩2003年8月 -
德国人这么想......Gothild Thomas,王研编著本书收录了五十余篇短文,取材于由于德国与其他国家文化及风俗礼仪的不同而产生的误会与趣事。 在每一种文化中都有不可说的话和不能做的事,对此共同文化圈里的人们有只可意会不可言传的默契。不了解这种约束的人,就很容易造成误解或陷于尴尬的处境。 本书将有助于您了解德国人说话办事的习惯和礼仪,避免效中可能出现的误解与尴尬。 在每篇短文之后均配有中文译文,生词解释和风趣的点评,使您在了解德国人的同时也学到德语知识。 ——WLJ -
德福考试全真模拟试题李强,刘翠梅编著随着赴德国留学的不断升温,德国政府于2001年适时推出了针对赴德人员的德语水平测试:德福考试(Test DaF)。其全称为对外德语考试(Test Deutsch als Fremdsprache),并且于2001年4月6日在全世界包括德国境内的各个考试中心同时进行了第一次测试。 比之现行的“德国大学入学考试”(DSH考试)德福考试具有以下特点:一、德福考试由专门的德福考试院(哈根)的德语专家出题,并由各个大学的德语教师共同批改试卷,最大限度地保证了考试的权威性和公正性;而DSH考试则是由各大学语言班的老师自己出题判卷。 二、德福考试在世界各地都设有考试中心,可以是希望留学德国的学生在自己本国即可得到语言证书;而DSH考试原则上只在德国境内进行。 三、德福考试不限参加的次数,这就为考生提供了无限的机会;而DSH考试仅限两次。 四、德福考试是对德语水平的综合测试,其成绩除了可以申请学习位置之外还可以用于向其他部门及用人单位提供语言证明,而DSH考试顾名思义仅限于德国大学入学之用。 目前,德福考试与DSH考试并存并具有同等效力,但由于前者较后者表现出来的极为明显的优势让我们相信德福考试会逐渐取代DSH考试。根据当前读者的需要,我们编写了本书,旨在让读者了解德福考试题型、难度,并进行自我测试。书中八套模拟试题严格按照德福考试院(哈根)提供的模拟试题的结构进行编排,每篇试题都分为阅读理解、听力理解、书面表达和口语表达四个部分,并在最后附上了答案、范文及听力原文。在附录中本书作者详尽地介绍了德福考试的目的、考试的四个组成部分、德福考试成绩等级、德福考试在中国的情况及考试日期和报名须知。书中的所有试题在语言程度、内容上都做了严格的筛选,试题中所选用文章皆出自近期的德国原文报刊、杂志、专业书籍及专业教育网站,具有较高的可读性和专业性。为保证试题的代表性和准确性,每一项内容都由德国语言学博士及DAAD专家加以审定,批改。 -
德国谚语翁幸瑜编著本书包含: (一)十个章节:由字母、数字、颜色、食物、人体、动物、风景、服饰、情绪、地名及人名等十个在生活上与我们密切相关的主题组成,主题的编排循序渐进,透过每个主题,找出相关的德国用语。 (二)综合水平测验:每三到四个章节就有阶段测验,藉由练习题来测验、评估读者的学习成效以及介绍其他常用德国成语、惯用语的用法。 (三)索引:索引部分按字母顺序将曾出现在本书的所有成语、谚语、惯用语做系统化的整理,使读者一目了然。 -
大学德语张书良总主编;顾士渊主编《大学德语》自1994年正式出版以来,已历时七年,受到国内德语界的重视和德语教师的好评。《大学德语》在我国大学德语教学中被广泛使用并起了重要作用,同时被有关部门定为“全国专业技术人员职称德语等级考试”的参考书目。在这七年的教学实践中,本书也显露出一些问题和不足之处。为适应新时期德语教学的发展和需要,有必要对本教材进行修订。2000年,高等学校大学外语教学指导委员会德语组根据教育部指示精神,对1991年出版的《大学德语教学大纲》进行修订。新修订的《大学德语教学大纲》,即《大学德语教学大纲》(第二版),在其“教学目的”中,将“大学德语(一外)的教学目的是:培养学生具有一定的阅读能力,同时具有初步听、说、写的能力,为获取所需专业信息及进一步提高德语水平,打好语言基础。”修订为:“培养学生具有一定的阅读能力,同时具有初步听、说、写、译的能力,能用德语交流简单的信息。”并提出“教材要注意题材和体裁的多样性”,“要重视跨文化交际的培养”。《大学德语教学大纲》(第二版)无疑对德语教学和教材编写工作提出了更高的要求。在修订原《大学德语》时,我们力求体现《大学德语教学大纲》(第二版)的精神和各项要求,摒弃原书的不足,保留原书的长处,选用新的课文和练习形式。与原《大学德语》相比,新编的《大学德语》(修订版)具有如下特点:教材部分课文进行了更换,突出时代气息,面貌一新;教材体裁多样化,增加了对话体课文,便于多种技能的培养;语法讲解力求精炼,更具实用性;练习形式更加丰富多样,有利于语言技能的培养和交际意向的训练和表达;注重提高练习效率、保证教学计划的实施。另外,编者考虑到目前国内实施的“大学德语四级考试”和“全国专业技术人员职称德语等级考试”等的特点,使部分题型与之适应。《大学德语》(修订版)共分四册,第一、二册基本授完基础语法,兼顾训练各种技能,重点打好语言基础。第三、四册逐步加大阅读量、提高读、听、说、写和译的技能。《大学德语》(修订版)第四册共有11课,约需66学时授完。按大纲规定,余下的时间可供复习考试之用。教师亦可根据教学情况,作出切合实际的安排。课文分为A、B两种。选自原文,题材多样。课后附有阅读课文(C)供学生自学。根据《大学德语教学大纲》(第二版)的精神,编选课文在注意到题材和体裁多样性的同时,对跨文化交际的内容给予了应有的关注。为了达到大纲“培养学生具有一定的阅读能力”的要求,我们在本册修订时增添了部分阅读技巧内容,并配之以相关练习。课文选词以《大学德语教学大纲》(第二版)的词汇表为依据,凡超出四级规定的词汇,在每册后面的总词汇表均有标示,以便学生集中精力掌握最常用的四级词汇。课文和语法均有形式多样的练习,以便学生掌握和应用所学知识,提高各项基本技能。七年来,曾使用《大学德语》第一版教材的广大教师、同学以及关心本教材的各界同行们,对本书的不足之处和如何进一步修订,提出了宝贵意见和建议。本书是在原《大学德语》(4)的基础上进行修改和更新。参加原《大学德语》(4)的编者,除本册书主编顾士渊外,还有朱建华、韩忠诰,翟永庚和史德华(Dirk Skiba),对他们为本书曾做过的工作,我们表示谢意。在修订过程中,德国对外学术交流中心(DAAD)专家Andreas Guder先生审阅了《大学德语》(修订版)第四册全书,我们在此表示衷心的感谢。我们希望,这次对《大学德语》的修订,能对大学德语教学的改进,对学生各种外语技能的培养和提高有所裨益。鉴于编者的水平,我们诚恳欢迎德语界同事和广大读者对本书的错误和不妥之处给予批评指正。 -
汉德时事词典戴世峰主编;《汉德时事词典》编译组著;何妙生等编译本着准确和实用的原则,本书从150余种书籍、文件、报刊以及有关部门提供的82万个词条共约2000万字中,筛选出15000多个词条编辑成书。本书力求准确性和实用性,其准确性体现在所收词条系外事交往中最常用但又难译或容易引起歧义的条目,涉及政治、军事、外义、经济、金融、保险、外贸、科技、法律、民族、宗教、人权、医药卫生、环保、考古、地理等多领域。其实用性则表现为所收条目不仅有常用的字、词,还有大量的句子,尤其是收入了有中国特色的新词汇。附录部分有中国的各项法规、国际组织名称、条约、协定、有关的宣言、公报、特别选入了外事活动中经常遇到的中国名言、警句、古代书名、戏剧名称和古代诗词等。本书采用汉语拼音顺序编目。本书适用于外事工作者,翻译工作者、教师、学生以及其他涉及外语工作的人员。
