德语
-
现代德汉同义 反义词辞典王志强,杭国生主编《现代德汉同义·反义词辞典》一书1992年由同济大学出版社出版。在此书问世11年之际,编者对本书进行了全面修订。在保持原书结构的基础上,修订本删去了原辞典中无反义词、同义词对比的词目及非常用词,增补丁新的常用的同义、反义词目,并以反义词的词义作为选择和确定词目的标准,使修订本更具有实用性。修订本还采用了德语新正字法。修订本面向德语学习者,通过同义、反义对比的方法帮助读者记忆、理解和准确掌握德语词汇,开阔他们的语言视野。 -
最新德语口语手册庄盛洁,庄莉编著本书根据编者在德国学习工作的亲身体会以及多年外语教学的经验,结合赴德国人员的实际需要编写而成,是一本很实用的工具书,可供赴德国,奥地利及瑞士留学和工作人员自学口语用,也可作为一般读者自学口语的参考书。全书共有33课,近200个会话情景,包括了留德人员在工作、学习和生活中可能遇到的主要问题,以及办理出国手续的有关材料。每课由五个部分组成:第一部分:InfoGuide信息指南,着重介绍了德国国情和文化习俗,以及中国人出国须掌握的基本知识;第二部分:ZusammenfassendesSprachmittel句型归纳,为某一情景下特定人物切合语境的会话句型小结,其中部分内容采用灵活明了的图表形式,便于读者运用多种特定的句型;第三部分:Beispieldia-loge对话实例,围绕一个主题有多个情景会话,使读者能够身临其境的感受语言交际的实际场景;第四部分:WorterundWendungen常用词汇,补充词语,供读者举一反三之用;第五部分:Anmerkungen注释,着重解释了德语中语法方面的疑难问题和语言方面的难点,有助于读者克服理解和语言上的障碍。 -
科技德语教程丁伟祥主编;李健民[等]编德语作为第一外语的基础教材自20世纪80年代以来国内已经出版了不少,近年来结合各个专业也出了一些按学科分类的德语科技读本和教材,但是作为公共德语课基础教程的后续课,尤其是适合理工科大学生用的、内容全面的科技德语教材至今稀缺,本教材的出版正是为了满足目前科技德语教学和自学的需要。本教材是以“同济大学德语教学大纲”所规定的教学原则及教学内容为依据,并参考国内外同类德语教材和外语教学方法的成果编写的。全书由八个单元组成,每个单元由三篇课文、注解、阅读理解练习、语法和词汇练习、翻译、听力理解、词汇表以及智力小测验组成。在教材最后还附上了各个单元练习的参考答案。八个单元分别由计算机、能源、医学和健康、生态、汽车和交通、科普常识、技术和经济以及科学发明和航天技术等内容组成,每个单元的阅读和听力课文基本围绕同一主题,课文均取自于德国出版的报刊书籍和杂志。所选文章力求选题真实,语言规范,注重常用句型和新词;各个主题以科技内容为主,选材力求遵循内容广泛、知识性和趣味性并重的原则,能适应不同专业学生共同使用。本书每一单元的第一课和听力课文配有相应的录音磁带。本教材既可以用于《大学德语教程》第三册以后的后续课和出国人员德语强化班的教学,也可以供德语本科二年级学生和有一定德语基础知识的人自学。本教材在帮助学生如何提高理解课文能力、借助课文内容对一些图表进行叙述以及增加对话和讨论练习方面作了一些尝试,如部分课文后面的练习要求学生将给出的课文各个段落的标题按课文内容进行排列,或让学生自己写出各个段落的小标题,使学生或读者能在如何对文章进行归纳方面有些实践。在设计练习时,根据不同情况,以不同的练习形式与之对应。练习可以通过个人、两人小小组或数人小组等形式来完成。随着中国和德国在政治、经济、文化,尤其是在科学技术领域合作的进一步加强,越来越多的大学生选择德语作为第一外语,许多人渴望更多、更好地学习和掌握德语。本教材选择的一些科普文章和安排的练习,旨在帮助掌握了德语基础知识的学生进一步了解和熟悉科技德语语法和词汇的特点,并借此扩大他们的知识面,使他们以后在工作或在德国继续深造中能提高德语阅读能力,以便更好更快地去了解和把握德国和世界科技发展的新动向。 -
德语翻译入门桂乾元编著本书第一部分入门指导用80个问答对行汉和汉德翻译中的常识、技巧和难点作了简单的阐述,配以翻译实例进行说明和论证。每个问答后附有5句翻译练习,供学译者练习之用,既作翻译实践训练,又为体验问答内容。考虑到翻译实践的实际情况,汉德翻译只列了30个问答。第二部分是翻译训练,共分德汉翻译习作分析和汉德翻译习作分析、德汉翻译作品欣赏和汉德翻译作品欣赏等4篇。前两篇列出了德译汉和汉译德共10篇德语原文及其翻译习作,并进行了简单分析,指出了译文中存在的理解和表达方面的主要问题,而且重点分析了文中两句句子的译法,最后列出了参考译文,意在通过对翻译习作的分析和改译,进行反向翻译示范训练,让学译者了解部分基本的错译教训,避免在自己的翻译实践中重蹈覆辙。后两篇则摘引了正式出版的、原文作者比较有名的共10篇德译汉和汉译德例文,并附有作者个人的简单评述和欣赏提示,供学译者对照阅读和分析欣赏。 -
汉语语素论杨锡彭著南京大学博士文丛本书致力于揭示汉语语素的面貌,讨论汉语语素的性质、特点及其对于汉语结构系统(包括词法系数、句法系数)的影响,同时也从语素的性质、特点出发,检讨汉语结构系统研究中的种种问题。讨论的问题主要有:语素的识别、语素的分类、语素的发展、词根与词缀、构词重叠与构形重叠、缩略语构造、外来词译记、复合词和短语的区分、复合词结构与句法结构的关系、语素的特点与句子分析、语素义和语素语法功能的关系、构词语素与构形语素、语素的组合、造词法与构词法,等等。 -
父与子唐晓青责任编辑精美插图,难词注释,轻松阅读。 -
全国专业技术人员职称德语等级考试大纲人事部专业技术人员管理司编为了使职称德语等级考试更加科学化、标准化、规范化,更好地帮助广大专业技术人员学习德语,提高德语水平,熟悉考试方法,根据几年来职称德语等级考试的实践经验和广大专业技术人员的要求,我们对1998年出版的《全国专业技术人员职称德语等级考试大纲》进行了修改。新修订的考试大纲继续遵循“严格要求、实事求是、区别对待、逐步提高”的原则,结合我国专业技术人员掌握和应用德语的实际情况,按A、B、C三个等级分别对申报不同级别专业技术职务人员的德语水平提出了不同的要求。专业技术人员应根据所报考的等级要求备考。 -
野草鲁迅著《野草》贯穿着严肃的自剖和不懈的思想探索。《野草》艺术特色鲜明——象征和隐喻手法,想象丰富,构思奇特。本书是一本德汉对照小说读物,是取自相关领域著名的、权威的作品,德译则出自国内外译界名家。书中收录了《秋夜》、《影的告别》、《求乞者》、《我的失恋》、《复仇》、《希望》、《风筝》、《过客》、《狗的驳诘》等二十三部作品。全书力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。书中内容的编造、释译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的德译版本均堪称经典。 -
大学英语四级阅读精解60篇王家庆编著本书内容遍及政治、经济、社会、文化、法律、科学、科技、军事、环保、生态、两性关系、运动健康等方面,如此可以让读者全方位地学习英语,并且了解以美国为主的西方社会文化概况和重大世界性议题,其中不少很单从查字典了解的地方我都特别着重加以说明和翻译。 -
德语水平测试葛放主编本书是根据学德语的学生、特别是准备参加DSH考试的学生要求编写而成,旨在帮助学生在学习中提高阅读能力。本书共分两大部分,由50篇课文及其习题组成:前25课为第一部分,以趣味性强的故事为主,均选自德国中学阶段的相应阅读资料,具有一定的难度,比较适应具有200至400学时的初学者;第二部分25课的内容和习题形式主要针对具有500学时以上、准备参加DSH考试的学生,阅读材料均选自德国报刊及DSH考试的阅读部分,题型类似该项考试,但考虑到中国学生的具体情况,增加了单词注释。所有文章皆配有中文的内容提要和习题参考答案,附在本书后,可供学生在做完测试题后检查和加深理解所需。读者可以在阅读测试中先不借助任何词典及参考答案,直接进行测试,然后对照参考答案,检查自己的理解情况。此方法有利于阅读能力的培养。
