德语
-
德语难词Johannes Schumann编著;戴世峰,邵青还译Sicher liegt es nicht daran,dass Sie nicht genug neue Vokabeln lernen.Der Wortschatz erweiters sich meist automatisch,ohne dass Sie es bemerken.Auch die grammatischen Besonderheiten der deutschen Sprache kennen Sie bereits-zumindest beherrschen Sie nach der Grundstufe schon das Wichtigste.Mit Sicherheit fehlt lhnen etwas,das im Unterricht oft nicht intensiv genug geubt wird:das Wissen uber die Rektion von Verben,Nomen und Adjektiven.Sie wissen bereits,wie wichtig es ist,den richtigen Artikel eines Nomens zu kennen.Sonst wird der Satz grammatisch falsch.Aber kennen Sie auch die Worter der deutschen Sprache,die eine ganz bestimmte Rektion erfordern und dechalb nur in ganz bestimmten Satzstrukturen benutzt werden durfen? -
走遍德国(德)Ila Lutzenkirchen编著该书针对那些想学德语又没时间参加各类培训班的德语初学者。它是一本在英美国家很受欢迎的德语学习用书。全书共15课。精选了德国日常工作和生活中最常见的500个单词和词组。通过本书可以学会用德语谈论生活中各个题材,如:购物、生日、度假、职业、家庭等。附有磁带两盘。 -
德福考试全真模拟试题李强,刘翠梅编著随着赴德国留学的不断升温,德国政府于2001年适时推出了针对赴德人员的德语水平测试:德福考试(Test DaF)。其全称为对外德语考试(Test Deutsch als Fremdsprache),并且于2001年4月6日在全世界包括德国境内的各个考试中心同时进行了第一次测试。 比之现行的“德国大学入学考试”(DSH考试)德福考试具有以下特点:一、德福考试由专门的德福考试院(哈根)的德语专家出题,并由各个大学的德语教师共同批改试卷,最大限度地保证了考试的权威性和公正性;而DSH考试则是由各大学语言班的老师自己出题判卷。 二、德福考试在世界各地都设有考试中心,可以是希望留学德国的学生在自己本国即可得到语言证书;而DSH考试原则上只在德国境内进行。 三、德福考试不限参加的次数,这就为考生提供了无限的机会;而DSH考试仅限两次。 四、德福考试是对德语水平的综合测试,其成绩除了可以申请学习位置之外还可以用于向其他部门及用人单位提供语言证明,而DSH考试顾名思义仅限于德国大学入学之用。 目前,德福考试与DSH考试并存并具有同等效力,但由于前者较后者表现出来的极为明显的优势让我们相信德福考试会逐渐取代DSH考试。根据当前读者的需要,我们编写了本书,旨在让读者了解德福考试题型、难度,并进行自我测试。书中八套模拟试题严格按照德福考试院(哈根)提供的模拟试题的结构进行编排,每篇试题都分为阅读理解、听力理解、书面表达和口语表达四个部分,并在最后附上了答案、范文及听力原文。在附录中本书作者详尽地介绍了德福考试的目的、考试的四个组成部分、德福考试成绩等级、德福考试在中国的情况及考试日期和报名须知。书中的所有试题在语言程度、内容上都做了严格的筛选,试题中所选用文章皆出自近期的德国原文报刊、杂志、专业书籍及专业教育网站,具有较高的可读性和专业性。为保证试题的代表性和准确性,每一项内容都由德国语言学博士及DAAD专家加以审定,批改。 -
遁入黑暗(奥)阿尔图尔·施尼茨勒(Arthur Schnitzler)著;章鹏高译司属参事罗伯特长期受到胡思乱想的困扰。为了预防自己最终患上精神病,丧失按照自己意志结束生命的能力,而给自己和家人带来痛苦,他给哥哥写了一封信,请求哥哥在发现他有精神病的预兆后,“马上用医生总是具备的快捷和无痛的手段”结束他的生命。罗伯特最初的那些胡思乱想渐渐变成严重的妄想。这些偏执意念渐渐使罗伯特陷入无法自拔的精神困境。他开始担心,会被哥哥误认为有精神病,而他给哥哥的那封信会成为哥哥杀死他的合法依据。这种偏执意念渐渐演变成被追踪的妄想。在这种被追踪妄想的驱使下他逃离自己生活的地方。在开枪打死了好心追他而来、想要领他回家的哥哥之后,他继续不断地在荒野上奔跑,直到“遁入黑暗”。增经当过医生的施尼茨勒运用文学语言精确记录了一个精神错乱者的典型病例,使读者得以进入这一非常群体的内心世界,进而产生对他们的了解和理解。丛书收录德语国家文学中的名篇,伴有中文译文,每篇附有对该文及其作者的介绍。我们希望这套丛书能够成为中国广大德语爱好者阅读德文原著的园地,将他们带入优美的文学世界。这些名篇的作者均是世界级的文学大师,既有古典文学,也有现代和当代文学的代表,均在文学史上占有重要地位。选入的作品语言规范,难度适中,题材广泛,可读性强。 -
德语学习词典王颖频主编本词典共收词条约15000个,其中约有5300个词条在其释义后面附有例句或短语。词典选词精当,词义解释尽量做到全面、浅显易懂、有针对性,以例于初学者,尤其是大学生使用。所选例句符合初学者及提高者学习之要求,简洁明了,具有代表性。读者在使用本词典时,不妨一试,以诵读默记的形式学会例句短语。这将极大地增强读者在德语口语和写作等方面的表达能力。此外,本词典还收有语法简要、缩略词表,常用因定搭配等内容,这也是专门为德语学习以及应对各类考试而设计的。本词典的编写人员大多是各个高校的教师,他们有着丰富的教学和写作经验。 -
德语写作教程倪仁福等编著本《教程》主要对象为我国高校德语专业学生,也可供其他德语学习者使用。全套教材计划为四册。本书为第三册,它是第一册和第二册的延续和扩展,旨在进一步拓宽你的写作知识和能力。与前两二册相比,本册《教程》课文内容更丰富,题材范围更广泛,文章结构也更复杂。本《教程》教学的重点仍在于系统培养您的书面交际能力,具体说来,通过本册《教程》学习,你将:学会撰写符合题意和语篇要求的德语文章;了解中、德两种文字在语篇方面的差异;掌握掌握良好的(尤其是语篇层面上)写作风格。第三册书在学习能力方面向你提出了更高的要求,例如要求你能独立理解题意,独立发现并克服学习困难,独立完成各种学习步骤,独立开辟新的学习途径,独立总结学习经验并能将所获得的经验有效的运用于其他学习任务。 -
旅游会话陈蒙惠,殷边著无 -
德国人这么想......Gothild Thomas,王研编著本书收录了五十余篇短文,取材于由于德国与其他国家文化及风俗礼仪的不同而产生的误会与趣事。 在每一种文化中都有不可说的话和不能做的事,对此共同文化圈里的人们有只可意会不可言传的默契。不了解这种约束的人,就很容易造成误解或陷于尴尬的处境。 本书将有助于您了解德国人说话办事的习惯和礼仪,避免效中可能出现的误解与尴尬。 在每篇短文之后均配有中文译文,生词解释和风趣的点评,使您在了解德国人的同时也学到德语知识。 ——WLJ -
德国谚语翁幸瑜编著本书包含: (一)十个章节:由字母、数字、颜色、食物、人体、动物、风景、服饰、情绪、地名及人名等十个在生活上与我们密切相关的主题组成,主题的编排循序渐进,透过每个主题,找出相关的德国用语。 (二)综合水平测验:每三到四个章节就有阶段测验,藉由练习题来测验、评估读者的学习成效以及介绍其他常用德国成语、惯用语的用法。 (三)索引:索引部分按字母顺序将曾出现在本书的所有成语、谚语、惯用语做系统化的整理,使读者一目了然。 -
精编德汉汉德词典窦学富等编本系列词典主要具有以下几个特点:1.收词新颖、时代感强。在词典的编纂过程中,我们注意收录了一些近年来新出现的已经广泛使用的政治、经济和科技新词汇,如“绿色食品”、“磁悬浮列车”、“克隆”、“纳米技术”等,力求反映当代社会的最新发展。2.选词精当、释义准确。编写者在多方参考国外同类词典的基础上,兼顾国内读者的习惯与需要,特别注重选词、释义、例证的规范、准确和实用,充分体现“精编”的特点。3.双向查阅、使用方便。本词典分外汉、汉外两部分两部分,既可以外语查汉语,又可以从汉语查外语,满足读者不同的需求。另外汉外部分的词条加注了汉语拼音,可供外国人学习汉语查阅。作为便携式通用语文词典,本系列词典既适合具有初、中级外语水平的学习者使用,也可供专业人员日常查阅释疑所用,是一部理想的随身工具书。特色:采用德语新正字法编写收词新颖,时代感强规范、准确、实用双向查阅,使用方便
