德语
-
标准德语教程(德)罗尔南|译者暂缺简介... -
德语“德福”考试模拟试题集韩巍 主编,王颖频,郭屹炜 编著本书由TestDaF培训班所使用的讲课材料整理而成,全书包含八套模拟试题。试题的编排均严格按照TestDaF样题的模式,阅读理解和听力理解两部分提供标准答案并附听力文章原文,书面表达和口头表达两部分提供参考范文。本书听力和口语部分配有光盘。本书适合各类TestDaF培训班作为课堂练习或者读者自学,通过模拟测试体验考试流程。读者使用本书时,可对考试的四个部分即听说读写进行反复训练,以达到提高德语语言水平和应试能力的目的。 -
德语文学选集韩瑞祥编编写一套通用语种国家或地区的原文文学选集是我国外国文学界的著名学者、已故的北京外国语大学教授王佐良先生在几年前提出的一个大胆设想。这个计划起源于1993年。受国家教委专业外语教学指导委员会的委托,王先生领导下的北京外国语大学外国文学研究所和北外英语系于1993年连续举办了两届英美文学教学系列讲座,吸引了数十所高校、近百名讲授英美文学的教师,共同研讨如何对我国高校外语专业的学生讲授有关国家的文学作品。随着讨论的深入,一个问题突出地摆到了教师们的面前:我们这样一个文化大国竟然没有适合我国高校学生使用的原文文学选读教材。王佐良先生当即请北外的教师和外语教学与研究出版社把这项重任承担起来,说:“编写和出版这样一套原文的外国文学选集是一件功德无量的大事。” 经过几年的准备,这套原文的外国文学选集丛书终于问世了。由北京外国语大学科研处和外语教学与研究出版社共同组织编写的这套原文文学选集,就是为了满足高校外语专业对外国文学选读教材的需求。参加编写工作的是二十几位北外和其他几所重点院校长期从事高校外国文学教学工作的教师,他们都有在所学语言国家进修学习的经历,其中很多人在国外获得了外国文学的博士学位。 这套外国文学选集丛书包括英国、美国、俄罗斯、法国、德国、西班牙、意大利、阿拉伯、拉美、日本、韩国等十一个国家和地区。各本选集又涵盖了每一个国家或地区文学的全过程,即从文学发展的初期至20世纪80年代,虽然根据各国文学发展的不同特点,各本选集均有不同的侧重点,但是每本选集都包含了文学史上各重要阶段的代表作家,也涵盖了诗歌、散文、小说和戏剧等主要文学形式。 选集的重心是作品本身,简明扼要的“作者简介”和脚注是为了帮助学生理解作品,而选篇之后的思考题则希望学生在理解了作品的语言之后,将目光转向作品的深层含义,从中挖掘出更多的精神食粮。 既然是选集就不可能做到面面俱到,而作家和作品的取舍常常会引发一些争议,在这方面,各本选集的编者采取了比较现实的态度。各国的经典作家是经过无数代的读者反复衡量而逐渐形成的,他们在各自的国家得到认可,他们的代表作也就自然而然地出现在我们的选集之中。因此,我们书中所列的作家和作品的单子基本上是一个传统的单子。但是,既然编著者都是有教学经验的中国教师,他们在衡量取舍的过程中,充分考虑到了中国学生的接受能力和中国高校的教学特点。这大概就是这套文学选集优于引进的国外同类选读本的主要方面。 -
实用德语201句何宁《实用德语201句》是一本德语口语基础教材,旨在帮助广大德语初学者在国际交往和迎奥运的各项工作中,能够用德语进行日常的简单会话和基本交流,并为其德语能力的进一步提高打下良好的口语基础。有一定德语基础的人,也可通过学习本教材提高会话能力。本教材根据不同的话题和交际功能,分为15个单元。每个单元下设2-4课,每课重点介绍一些基本句。全书共有45课,210个基本句。本磁带为《实用德语201句》图书的配套使用音带,共2盘。 -
瓦里希德语词典德Gerhard Wahrig编以格哈特·瓦里希博士教授名字命名的瓦里希《德语词典》是一本中型的语文和百科兼容的德语原文词典。该书经过精心筛选收词10万余条,连同释义、同义词等则多达25万条,构成词汇的主体是德语标准语词汇,同时兼收部分奥地利、瑞士和德国方言中常用词语,其词汇量能够满足中国读者阅读德语原著和文献的基本需要。作者从实用性原则出发,不落臼地收录了相当数量的百科术语和国际词语,这成为该书的一大特色。此外,语文词条的释义打破了“定义”式的描述,其用语精练,表达准确;尤其是对组成词汇核心部分的基本词和常用词的释义及其例证更是简明扼要,通俗易懂,这对外国读者是十分有益有。作者还用了大量的同义词作为释义手段,使读者在翻译和写作时有更多的选词机会。 这部词典在正文之前除附有“使用说明”和各种语法表格外,不收入了“德语新正字法信息”和“德语语法术语词典”,其内容深入浅出,言简意赅,这对于德语专业的教师和学生都是重要的参考资料。总而言之,这是一本跟得上时代发展的、实用性很强的德语原文词典。 -
三叶集杨武能简要介绍一下本书的三部分内容,具体说说它们各自新在何处: 第一部分论述德语文学。作为外国文学特别是西方文学重要的一支,德语文学是我真正意义的专业。我从事逭门专业的幸运在于,曾先后师从叶逢植、张威廉和冯至等杰出学者。可尽管如此,我却不对自己的老师亦步亦趋,而是力图有所创造、有所突破、有所前进。例如冯至先生是海内外公认的歌德专家,我虽在治学方向上步其后尘,却在已另行出版的《走近歌德》一书中研究了他不曾顾及到的问题和作品,如《少年维特的烦恼》和《亲和力》,或者他来不及系统、深入地研究的作品,如诗歌和《浮士德》。拿眼前的“德语文学散论”来说,《走近歌德》之后的几篇文章如《何只自强不息 ——“浮士德精神”别解与反思》、《思想家歌德》等等,也可谓别开生面,不乏新见。对歌德的研究如此,对其他作家和作品的研究亦复如此,多数也言人所未言,因此便多少有了些价值。 与我率先强调歌德首先是一位伟大的思想家一样,我也第一个提出以德国文学为主体的德语文学是思想者的文学这一命题,从而阐明了它作为世界文学重要组成部分的根本特点和特殊价值。 再者,这部分的不少探讨德语Novelle即中短篇小说的文章,在中国率先进行了德语中短篇小说理论及其作家、作品的研究,对中国读者了解、认识和欣赏德语文学擅长的这一体裁样式不无促进和帮助。须知,德语Novell e大多十分好看;广大读者能了解、欣赏德语Novelle,德语文学“不好看” 这个以偏概全的结论就有望得到修正。 我强调创新是我的学术追求,肯定“新”是我这部论文集的主要价值,不过话又说回来,在中国搞德语文学而做研究的人本来就不多,要在研究工作中有所创新并不难,要填补某项研究的空白也不难,甚至要成为研究某个小课题的第一人同样不难。重要的是得有胆量并且有心;只要有胆、有心,实在是不难取得某些成就。因此,我对自己德语文学研究的成绩,远不如对我的翻译成果重视;也自知搞学术基础薄弱,难成大器,相反却自诩具备成为文学翻译家的特定气质、素养和能力。这便是我学术研究用功不勤、成就差强人意的主观思想根源。 第二部分谈文学翻译的实践和理论。文学翻译是我的至爱,进大学学外语原本就是为圆自己上高中时已开始做的当文学翻译家的痴梦。从五十年代末开始坚持业余做文学翻译至今,我深知一位好的译者必须清楚文学翻译的本质是什么,必须具备怎样的学识和素养,必须持有评判自己成果的正确标准。因此,在翻译实践的余暇,在注意翻译理论发展动态的同时,也经常进行一些有关文学翻译理论和规律的思考,并且藉与海内外同行交流的机会把自己的思考结果写出来,如此便产生了这部分称作“断想”的几篇文章。这样的文章,不言而喻具有个人经验总结的性质,难以做到深刻和系统,然而却源于实践、发自肺腑、言之有物,富有独特新鲜、别出心裁这样一些优点。 逭部分的其它文章虽写作契机不同于“断想”,但产生的基础同样都是自己的文学翻译实践,讲的都是自己个人的真实感受,所以也一样地富有个性,不可取代。 谈得比较多也比较早的是文学翻译的主体性问题。而今,它已成为译学界的热门话题和研究题目,令始作俑者之一和自视为译学理论“票友”的区区深感欣慰。 第三部分涉及比较文学。从实招认,我之搞比较文学,勉强跻身所谓比较文学学者之列,甚而至于当上比较文学与世界文学专业的博士生导师,完全是出于自己做梦都不曾想到的偶然,完全由于幸运之神的关照、呵护,在我本人,实乃所谓的无意插柳,歪打正着也。 -
德语高级写作(德)Ralf Glitza编著《德语高级写作》是德国学术交流中心(DAAD)专家结合中德两国写作课教学经验、按照德国人的思辩逻辑编写而成,在纯粹的德语语境中您将轻松地领会德语写作的方法与技巧。以外语学习的需求为中心,理论阐述简单明了,配有丰富的写作练习,方便教师课堂授课和学生自学使用。选材风趣生动,主题设计富有激励性,诸如“考试作弊”,“世界技术化”等主题使学习写作的过程变得趣意盎然。大量Redemittel的列举简化了写作,使德语写作不再是一件苦苦寻找表达方式的差使,而成为真正准确表达思想的过程。准确分析TestDaF和DSH的写作测试,为广大考生提出了绝妙的应试方案。 -
德语妙语肖章 编著谚语是一个民族流传在民间的用简单通俗的话反映出深刻道理的语句。为了使我国学习、研究和从事德语工作的广大读者便于查阅、使用起见,《德语妙语》从现代德语中收集了700余句常用的谚语,并译注上相应的汉语释义以供参考使用。《德语妙语》中所有的德语谚语词条排列,均以句首的单词为序,按其起首的第一个字母顺序依次编排,若句首遇有作为第一格使用的定冠词der,die,das时,则该句谚语仍以定冠词后所跟的单词为准,按起首字母顺序依次排列。 -
高等学校德语专业四级考试真题与解析含CD全国高校德语专业基础阶段测试组 编写全国德语专业四级考试自1994年举办以来得到了各校学生、教师和教学单位的积极响应和支持。现应广大考生的要求,将考试历年真题收集整理出版,并配以必要的试题解析说明,以便给考生的学习备考提供一些具体的帮助,给教师的教学工作提供一些有益的参考。本书收录了考试大纲、考试样题及答案和八套笔试真题。我们建议考生认真阅读和学习考试大纲、研读并独立完成考试样题,然后研读和参比其他试题和有关说明,认真学习、大胆实践。书后附两张光盘,包括从1997年至2004年德语专业四级考试的听写和听力录音。为突出录音的真实性,所附光盘完全采用以往考试的录音。 -
活用德语句型会话关津编著“活用外语句型会话系列”是一套针对另人学外语而设计的系列会话丛书,涉及西班牙语、德语、法语和俄语四大语种。每个语种分别由初、中级和高级三本组成,读者可以循序渐进地学习。学习外语关键在于听说,为了便于国内的学习者打好听说基础,“活用外语句型会话系列”为每一语种初、中、高级的订内容均灌制了录音带,并由外籍老师朗读,特别适合自学者和学生课后复习、练习用,以加强学生对课文的掌握。2008年奥运会的圣火将在中国点燃,世人的目光将聚焦在这辽阔的神州大地,同时会有成千上万的来自世界各地的运动员和游人前来造访中国,这无疑将是一场世界性的聚会。为了迎接奥运会的到来,我们特地为国内的学习者推出这套“活用外语句型会话系列”,以满足人们渴求学习英语以外的其他语种的需要,并帮助他们早日学好外语,为奥运会贡献一份力量。
