日语
-
商业英语会话丁小丽主编本书是全国中等职业学校商品经营专业系列教材之一。全书分三个部分:售货英语、旅游服务英语和外贸英语,共30个单元。三大部分分别收集了商贸活动中最常见的情景,并以常用对话形式表述。情景简明,内容充实,重点突出,并注意了口语表达的特点,通俗易懂。每单元由情景会话、生词和短语、注解、常用词汇及句子和练习五部分组成。本书除适用于中等职业学校商品经营专业外,还适用于外贸、旅游服务专业,同时也可作为行业职工培训或自学教材。 -
日语惯用型辨析朱丽颖主编本书为《日语惯用型辨析》,归纳、整理了日语能力测试试题中常出现的、易混淆、难区分的惯用型约600个,并且根据意义不同(按近义句型分类形式)归纳成30组。每组惯用型都对其惯用法、意义作了注释,并对每一句型举列说明,然后对每一组近义惯用型进行了辨析。每组近义句型后都附有智力测试,供学生自测使用,书后附有大量的综合练习,以便学生掌握日语惯用型。主要适用于报考日本语能力测试1、2、3、4级的学生。由于本书兼有工具书性质,对广大在校学生和专业日语工作者及日语学习者也是一本难得的参考书。 -
日本文化王勇著本套丛书由北京日本学研究中心与高等教育出版社共同组织和策划,从1998年起陆续出版。第1期包括《日本经济》、《日本文化》、《日本社会》、《日本语言》、《日本文学》共5种。本丛书具有以下特点:●填补空白目前我国介绍日本有关方面的图书为数不少,但大多为学术专著或“单兵作战”,大学本科高年级和研究生基础阶段,也缺少较完整的各专业入门教材。本丛书就是为与日本语言、文学、社会、文化、经济等相关专业的本科生、研究生、教师及希望了解日本有关方面概况知识的一般社会读者编写的。本丛书首先从日本经济、文化、社会、语言、文学5个方面入手,以其高度的普及性、概括性和实用性,较全面地分析、介绍了日本的相关方面。可以说,每种图书都是某一专业的理想入门指导书,对于其它专业或一般社会读者来说也是一部较好的参考书。●反映各学科最新研究成果本丛书的作者均为国内在各自专业影响较大、权威性较高且论著颇丰的中青年博士、教授。他们自始至终坚持客观的立场,实事求是地科学地分析和论述了日本的有关方面,并以中国研究者特有的敏锐目光指出了日本在相关方面取得的经验和存在的不足。书中既有对以日本学者为中心的各国研究人员在日本学研究中的最新成果和理论介绍,也包含中国学者自身的独到见解。其中有些理论和观点对于我国的建设和发展具有许多有益的启示和帮助。 -
中国语补语例解侯精一等编著;(日)田中信一等译著本书共收录了常用的动词和形容词约1000余条(按义项出条约1500余条),并分别举例说明不同义项的动词、形容词与各类补语的搭配用法。 -
大学英语阅读理解与翻译李跃平等主编本书所选的90篇文章均按照《大学英语教学大纲》和《大学英语考试大纲》中的考试内容的要求设计,每篇文章后有五个问题和两句翻译,并列有生词和疑难词(组)表。 -
大学新英语听说教程美Laurie Blass编本系列教程原名QUEST,由美国著名的教材出版机构McGraw-Hill公司于1999年出版。全书课文以主题划分单元,由浅入深地传授有关语言技能;材料取自报刊、教科书、广播、访谈和课堂讲座等,基本涵盖了大学普通文化教育涉及到的所有学科,如生物、历史、心理、艺术、考古和经济等,语言源于生活且实用。由于本书语言水平和我国大学阶段英语教学相符,因此它可以为我国的大学生提供一个既能接触到原汁原味的当代美国英语,又能熟悉各专业基础知识和语汇的方便途径。整套教程由英语教学及教材编写专家PamelaHartmann和LaurieBlass主编,包括一套读写教程和一套听说教程,每套教程各分三册,另有教师用书。 -
汉日主题句结构对比研究施建军著本书分析了汉语主题句研究的现状和问题,通过与日语的对比研究,明确提出了汉语语法中“主题”的概念,并对中日语言中主题句的相同、相似之处与不同之处分别进行了分析研究。 -
托福语法一点通蔡青,张洪伟译本书主要针对托福考试的第二部分结构与改错部分的内容既可以作为教科书,又可兼作自学参考书。全书共分两个部分,第一部分有十六个章节,每一章都集中探讨了托福考试结构与改错部分的一个语法项目。第二部分为读者提供五套结构与改错全真模拟试题。其中第一部分的章节顺序是根据难易程度改编的而不是按托福考试第二部分的语法常见错误的频率排列的。本书不仅能帮助读者迅速熟悉托福考试第二部分的题型,还会帮助读者了解进而熟知托福考试所要测试的各种内容和专业领域,其中包括物理科学,社会科学,艺术和人文科学等。彼得森(Peterson''''s)属国际汤姆森集团,是美国最大的教育信息提供者,排名第一的升学、留学及求职指南出版机构。全球每年有5500万人通过彼得森的网站、软件和图书得到指导与帮助。三十多年来,不断更新的TOEFL、GR -
语言与翻译的政治许宝强,袁伟选编本书是一部关于翻译理论的研究论文集,以理论形式出现。本书包括米歇尔·福柯、沃洛希洛夫、贝尔·胡克斯、特贾斯维莉·尼南贾纳、刘禾、伽亚特里·斯皮瓦克、谢莉·西蒙、劳伦斯·韦努蒂八位作者的八篇文章。福柯在他的短文中以浓缩的形式提出了他在几部主要著作中所讨论的语言的基本问题。刘禾的论文讨论了中国现代翻译中语词的功能问题。斯皮瓦克是在女性书写的前提下讨论翻译的,这使她比福柯更接近了翻译的政治所具有的复杂内涵,把翻译的问题推向了更为广阔的视域。翻译的政治性存在于它的多重张力与现实政治张力之间的不简单对等关系之中,而并非存在于主流话语的边缘地带。希望对于本书的阅读有可能引出这样的问题,即翻译对于我们,是否有可能意味着新的文化立场的建构。 -
学英文从说OK开始张耀飞著暂缺简介...
