日语
-
特洛伊罗斯和克瑞西达(英)莎士比亚著;何其莘注释本书是莎士比亚的悲剧之一。故事发生在特洛伊战争的第8个年头。特洛伊国王的小儿子特洛伊罗斯爱上了克瑞西达,一个已投靠希腊人的特洛伊教士的女儿。由她的舅舅帮助牵线,两个情人幽会了。希腊人提出的停战条件在特洛伊宫内引起了激烈的争论,最后主战派占了上风。按照克瑞西达父亲的请求,希腊人提出用她来交换被俘的特洛伊战将。刚刚离开她的情人,克瑞西达马上投入新的希腊情人的怀抱。这一切都被特洛伊罗斯看在眼里。第二天的战事也对特洛伊人不利,他们又损失了一员主将。特洛伊城的末日已经为期不远了。
-
5分钟开口说日语黄自来编著你交代的礼物,我确实送给原田先生了。那太辛苦你了。山本先生,我买水果回来了。好,辛苦了。老刘,劳驾你今晚陪陪我好不好。
-
5分钟开口说日语黄自来编著这本书,总共收集七十余句日语会话中常用的关键语句。读者可从这些句子的演练过程中,连带学会无数的语汇和句子。学习语言,首重多种感官同时使用,并需反复演练。利用这本书学习日语时,当然也要注意到这个原则。录音带可供“听”;标题和内文,可供“看”、“念”、“说”,甚至抄写。若读者能驱使愈多器官,就愈能发挥学习的功效。
-
精选汉英词典梅平暂缺简介...
-
日语自学读本张群舟主编;史纪新等编暂缺简介...
-
日语生活交际会话朱春跃,相原茂编;北京外国语大学日语系编本书是北京外国语大学(旧称北京外国语学院)日语系基础教研室编《日语会话》(外研社1990年,朱春跃、中嶋弘泰等合编)的续篇,由北外日语系副教授朱春跃、日本御茶之水女子大学教授相原茂合作编写。本书是为学完《日语会话》的外语专业大学本科2年级第二学期或三年级学生编写的。社会上有一定日语能力的日语学习者也可以利和本书进一步提高口语交际能力或借助本书录音提高听力。本书以功能交际法为基本教学指导思想,全书共收入功能意念项目84项、有关各种表达方式1800余条,其中包括国家教委91年版《高等学校专业日语基础阶段教学大纲》中全部情意性功能意念项目。本书保留并进一步突出了《日语会话》的实用性、口语化的特色,对在一般教科书中难以接触到的口语简体给予了充分重视,使日常口语中大量存在的倒装、省略、缩略、音变等现象得到了自然、集中的体现。本书以鲜明的功能交际特色而不同于以往的口语教材。它不是简单地通过场景来介绍语言材料,而是从语言的表达功能入手,集中体现某种功能意念因说话人的身份、地位、辈份、性别等不同而采用的不同表达方式。为了全面、充分地反映日语口语的特点,本书的场景全部安排在日本。这样,在学习语言的同时,还能了解日本社会的方方面面。本书每课的内容安排及教学要求如下:一、会话课文每课以一种或数种功能意念为主线,安排了8段内容各自独立的小对话。对话中的人物以各种年龄、身份登场,从儿童到老人,从同事、上下级到亲属、恋人、陌生人之间的对话,每个角色都有着符合各自年龄、性别、身份的鲜明语言特点。对话的内容及语言生动活泼,每一段对话都是一段“小品”的脚本。这一部分要求能流利地背诵。在课堂上下也可以此为脚本进行扮演角色的练习。二、生词表本书出现的词汇总量约3000左右。这里列出的为中等难度以上的单词。词条的释义一般只限于常用的及本课中出现的词义。词条后以数码式标出声调类型。三、语音和语法注释。由于本书口语化程度极高,有时同一个句子,语调不同则含义不同,因此对语调方面也有较高要求。为了使学员更好地掌握活的语言,本书除了配有录音磁带以外,在课文注释部分还安排了对重点语音语调的解释和说明。语法解释以介绍用法为主,一般不列出译文。请读者参阅附录中“课文参考译文”部分。四、补充例句对该课课文中未能出现、而在生活中常用的表达方式以补充例句的形式列出,供练习(编对话)时参考。五、练习练习大致分为语言结构(包括句型、词汇等)和功能意念两大部分。语言结构部分主要包括填空(填副词、填惯用形式)、用言活用及部分替换练习。此外还安排了以一定间隔留一空格,填入适当假名或汉字以完成句子或语段的练习。这是为练习语言的熟巧而设计的。在做替换练习时,教员应避免机械地练习语言的表面形式,而要引导学员注意语言形式所要表达的交际功能。功能意念练习主要包括填空(填入与该课功能意念有关的适当表达方式)、改写练习(通过改变人物关系、性别等来改变对话文体)、编对话及小品练习。其中以小品练习最具功能交际法特色。小品练习部分首先规定了练习目标(如吃惊、不满等)、人物关系、对话发生的时间、地点等,由学员按照规定情景来扮演角色。在练习的前面提示了该练习中所用的语言或主要表达方式,供练习者参考和选用。在教员对该项练习的目标、语言和规定情景、人物关系等进行说明之后,学员按照角色卡上的指示去扮演剧中人物。练习时要求参加者只看自己的角色卡,所用语言要符合角色的身份,语气等要符合当时当地角色的心情。剧情的发展要基本上按照色角的规定。话轮的转换(即谈话参加者的作为发话人的角色转换)按照1——(1)——圈一——2(2)——圈二——3……的顺序进行。小品表演之前可由学生做几分钟练习,表演时教员尽量不去打断,发现问题通过事后讲评的办法加以纠正。小品练习以培养交际能力为目的,要训练学员随机应变、灵活运用语言的能力。因此本书“附录”中虽有小品练习的范文,但仅作为参考,不要求学员所用语言与范文完全一致。书后附有课文参考译文、练习参考答案、功能意念索引及总词荡表等,供教师和学员参考。由于中日文表达习惯不同,有些内容直译成汉语往往无法理解,因此参考译文采用意译较多,个别句子可能在表达上与原文略有出处。练习答案也有一题多解的可能性,因此附录仅供参考。本书共20课。教学上每课包括朗读、讲解、会话演练、检查背诵、做小品练习等几个环节。一般用6~8学时完成一课。按每周4学时计算,全书(上、下册)可使用1~1.5学年。
-
学生英语动词句型搭配造句三用词典暂缺作者暂缺简介...
-
基础日本语学习辞典(日)望月孝逸等编辑;徐昌华译随着国际交流的进一步加深,作为沟通思想的手段,语言所起的作用日益增大。日语也不例外,近10年来,国内外学习日语的人数在不断增加。但是,目前的现状是,对于想要开始学习日语的外国人来说,几乎没有一部附有本国语译文的便于使用的辞典。因而,许多外国学习者大多使用为日本人学习触目惊心语而编写的《日英辞典》或《日法辞典》以代替之。这些辞典虽对英语或法语较强的中、高级阶段的学习者有益,但对初学者来说似很难适用。因为例句中的汉字既未注上假名,也未标上罗马字注音;另外,对以英语等主要语言以外的语言为母语的学习者来说,也由于无本国语的对照译文,所以不好理解。国际交流基金鉴于有必要用各国语言版出版这类初级日语学习者易于使用的辞典,从而进行了这本《基础日本语学习辞典》的编写工作。从日常使用的词语中选定基础词汇,对每一词所具有的意义进行分类,按每个义项,通过词例、例句表明词的用法。同时,也标上了假名和罗马字注音。因此,我们确信即使初学者也能使用。每例句的后面加上了汉语译文作为对照,这对以汉语为母语的学习者来说,应该是容易理解的。语言学习固然应当尽量做到超越文化的差异来加以理解,不过,汉译时,在缺乏十分确切的日语词义的译词时,我们则力求找出其近似值,并根据需要加上关于文化方面的说明,以帮助理解。如果读者由于使用本辞典,而在理解基本词汇方面多少变得容易一些,或者通过学习词在例句中如何使用,而在实际谈话,写作时有所帮助的话,那就是本辞典起到了它的作用。如蒙对本辞典提出批评意见,我们将在修订时作为参考。1.本辞典是以供学习日语的外国人在比较初级的阶段使用为目的而编写的。2.共收词条2,873条。以各日语教育机构在初级阶段大都采用的词为中心。词条我们参照了日语材料、词汇调查资料、辞典等,并与从事日语教育的各位先生进行了共同的商讨。3.为了便于学习者自习,词条用罗马字标出,并同时附上目语的规范标记。词例和例句同时一并用罗马字注明。另外,汉字上边都注上了假名。4.我们除了列举例句外,还举出了与该词有关的复合词或惯用语,以便读者更好地理解词条的意义、用法,并对作文有所帮助。另外,必要时对词条的意义加以分类,并加注来解释其用法。此外,还标出了反义词或参照词语。5.本辞典附有与日语相对应的汉语译文,以便学习者在学习时能将日语与汉语加以比较。6.由于本辞典的特点,词条的义项只限于基本的东西。有一些也进行了稍微详细的分类,以期学习者在进入较高的学习阶段时也能加以利用。
-
新编基础日语简佩芝等编著暂缺简介...
-
日语语法周炎辉著教中国人学日语,就必须为中国人研究日语,为中国人写日语语法书。这是笔者几十年来追求的目标。日本的语法学家有各种不同的语法理论,但作为实用语法,在日本国语教育中通行的是所谓“学校文法”,即根据桥本进吉的语法理论制定的一套实用语法体系。我国过去也大体上是沿用这个体系,笔者50年代在北京大学求学时学的也是这个体系。在50年代,我国只有北京大学设有日语专业并开了公共日语。笔者的恩师陈信德先生编了第一套日语专业用教材和第一本语法书,另一位恩师魏敷训先生编了第一套公共日语教材。1982年,笔者为理工科师生写了一本《现代日语语法》,经过十多年的使用,形势有了很大变化,现应湖南大学出版社之约将其修订,使之既可作日语专业的语法教材又可作大学日语(各类专业)的语法参考书,以满足教学的需要。