英语读物
-
许渊冲译李白诗选许渊冲 编译暂缺简介... -
许渊冲译陶渊明诗选许渊冲 编译暂缺简介... -
中国古典小说西译文选读宋丽娟 编文化的交流与传播总是双向的。明清时期,与“西学东渐”相呼应,以介绍和传播中国传统文化为旨归的“中学西传”成为一种文化现象。其中,中国古典小说的西译构成了“中学西传”的重要组成部分。1735年至1911年近两百年间,百余种中国古典小说被译介,不仅成为西方人了解中国及中国人最生动有效的媒介,而且给西方社会带去了回味隽永的中国风尚,成为构建西方人眼中“中国形象”的重要镜像。“中学西传”与“西学东渐”是一种双向的互动的文化交流,共同推动了人类文明的共同进步。 《中国古典小说西译文选读》一书共选取了10种具有代表性的小说译文,如:殷弘绪翻译的《庄子休鼓盆成大道》,是最早翻译成西文并正式出版的小说之一;帕西《好逑传》英译本在十八世纪的欧洲流布广泛,促使《好逑传》成为十八世纪欧洲声名最著的中国小说;乔治·亚历山大的《貂蝉》则将《三国演义》中与貂蝉相关的情节编译成一部五幕的英国戏剧,成为跨文体、跨文化的一次成功实验;乔利《红楼梦》英译本则是《红楼梦》第一个较为系统的西文译本;师多马的《中国小说中的中国人》不仅最早将《俗话倾谈》翻译成西文,亦是较早将中国方言小说纳入西方人翻译和研究范畴的有益尝试,等……这些中国古典小说的早期翻译,旨在为读者提供中国古典小说西译文本的第一手研究资料,便于读者进行文本细读和中西文学文化关系研究。 -
云图英语分级读物 1000词奥斯卡-王尔德 著暂缺简介... -
云图英语分级读物 1000词圣-埃克苏佩里暂缺简介... -
云图英语分级读物 1000词安徒生暂缺简介... -
床头灯英语 5000词读物(法)卡斯顿 勒胡 著,李青滨 译暂缺简介... -
艾米莉 狄金森诗选(美)艾米莉·狄金森美国19世纪女诗人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)自20世纪80年起进入了西方经典作家的行列,被认为是美国最伟大的两位现代主义诗人之一。《艾米莉·狄金森诗选(601~900首)》承接《艾米莉·狄金森诗选(301~600首)》,译者选译了约翰逊编的《艾米莉·狄金森诗歌全集》中第601至900首共300首。本书采取英汉对照的方式,目的是让读者通过英汉对照,更了解原文,也更知晓译文的优点和不足,从而可以更客观、具体地提出批评,以利于译者不断修改译文。 -
床头灯英语 5000词读物(英)查尔斯-兰姆,玛丽-兰姆 著暂缺简介... -
床头灯英语 5000词读物(法)大仲马 著 毛荣贵,向红 译暂缺简介...
