职业、行业英语
-
全国卫生系统外语水平考试指南国家医学考试中心随着改革开放的深入发展,外语对于广大医药卫生专业人员学习外国先进经验和技术、扩大对外交流具有越来越重要的作用。为适应我国卫生系统对外交流和派出渠道日益增多等多方面的需要,国家医学考试中心受卫生部委托,自1987年开始举办为世界卫生组织(WHO)和世川医学奖学金选拔出国进修人员的外语考试。1993年,考试定名为全国卫生系统出国人员外语水平考试(State Foreign Languages Proficiency Test for Medical Staff,简称LPT),它为我国医学科技人员提高专业素质、参与国际交流提供了机会,对促进我国医疗卫生事业的发展发挥了积极作用。为保证考试工作的顺利进行,同时应广大应试者的要求,国家医学考试中心组织有关专家编写了《全国卫生系统外语水平考试指南》。全书由“考试大纲”、“考试模拟题及答案”和“考试须知”三个部分组成。其中“考试大纲”由英语、日语、德语、法语、俄语5个语种的大纲组成,“考试模拟题及答案”英语2套、日语2套,德语、法语和俄语各1套。我们衷心希望应试者使用本书后能对全国卫生系统外语水平考试的范围、方法、词汇量和标准等方面有所了解,并在考试中取得优异成绩。 -
数控技术应用专业英语常红梅 主编《教育部高职高专规划教材·技能型紧缺人才培训系列教材:数控技术应用专业英语》主要介绍了数控技术在工业生产中的应用,内容包括计算机数控机床基础、数控技术应用、数控车简介、金属切削加工与刀具、数控操作与编程、数控车床编程、现代计算机辅助零件编程技术、数控机床的操作、机电一体化技术简介等方面的数控技术知识。除此之外,书后还附有科技英语的语法和翻译,以及与数控技术专业相关的一些阅读教材。《教育部高职高专规划教材·技能型紧缺人才培训系列教材:数控技术应用专业英语》既注重学生专业英语学习,又兼顾有关的专业知识。《教育部高职高专规划教材·技能型紧缺人才培训系列教材:数控技术应用专业英语》可作为大专院校、数控技术应用专业、高职学生的专业教材,也可供机械类各专业及其他相近专业的教学参考书,还可作为机械工程技术人员的自学参考书。 -
商务沟通曹荣光、胡宏斌本书重要论述对外沟通商务文体的撰写原理与技术,内容涉及国际贸易、国际金融合资、独资企业及其他商务机构进行书面沟通经常撰写的各类商务书信。全书分为15章,其中第1~2章介绍了英文书信的各式、特点和写作技巧,第3~11章为对外商务书面沟通经常撰写的商务应用文,如询介函与复函、推销信、定货与确定认函、付款与收款信函、索赔与理赔、运输与海运、银行业务等;第12章公共关系信函,包括邀请函、感谢信、慰问信及其他日常对外沟通常用信函;第13章为个人求职、求学相关信函的撰写方式;第14~15章以备忘录和商务报告的写作为例介绍了对内沟通商务书信的格式、行文特点及技巧。本书有助于学习者掌握商务英语函电的写作方法,从而提高其在工作和学习中运用商务英语进行书面沟通的能力 -
实用新闻英语教程石晓杰《实用新闻英语教程》聚焦新闻的基本语言,通过各种情景对话、现场访谈、英汉互译等方式,让我们全方位接触新闻英语。《实用新闻英语教程》共有三个组成部分,第一部分:情景会话(包括不同类的新闻内容),并配有重点句型、短语、难点注释、新闻词汇;第二部分:英语新闻阅读(包括背景介绍、范文评析、重点句型、难点注释)、英语新闻翻译(包括新闻翻译的要素、背景知识、翻译技巧、范文赏析、难点注释、翻译练习及参考译文)、英语新闻写作(包括新闻写作的基本知识、新闻写作的技巧以及各类新闻的范文分析);第三部分:人物专访和新闻发布会模式介绍。附录部分包括新闻工作术语;重要报刊、杂志和通讯社名称和重要国际组织名称缩写等。现场访谈提供面对面的口语交际机会,新闻采访的各种语言要素皆有体现。英、汉文稿互译题材切入现实时事,练笔从容不迫。新闻写作步骤分明,循序渐进,帮您学习地道的英文表达,写出流利的英语文章。 -
新编商务英语报刊文选师英,董志善《新编商务英语报刊文选》一书适用于高等院校英语专业和商务英语专业开设的高年级阅读课程使用。文章全部选自英语国家近两三年出版的报刊和杂志,涉及许多商务和经济的重要领域。学生经过本教材所选文章的系统学习,可以对当今国际商务和世界经济的发展状况有一个初步的了解,基本掌握商务英语报刊文章的特点,提高阅读和分析能力,最终从整体上提高英语的语言水平和运用能力。本教材主要包括四大部分:第一部分一经济形势;第二部分——世界贸易;第三部分——金融;第四部分——管理。全书共分为十八个单元,每个单元均选取两篇课文,课文A由教师带领学生课上阅读并给予讲解,课文B为学生的课外作业,由学生课下独立阅读完成。此外,每课之后都附有课文注释,用以帮助学生更好地理解课文,了解掌握更多有关商务和经济的专业知识。多年来“商务英语报刊文选”课程深受广大同学的欢迎,同学们普遍反映该类文章对扩大他们的知识面,提高英语阅读能力和英语水平有很大的帮助。我们衷心地希望本教材能在为国家培养高素质复合型英语人才方面起到一定的作用。由于编者的水平有限,而且编写比较仓促,很可能会有一些错误和不当之处,我们希望使用本教材的教师和同学能及时指出,不胜感谢。 -
交通运输专业英语刘澜《交能运输专业英语》从交通运输专业研究和应用实际需要出发,介绍了专业英语学习指导思想、基本特点和具体方法。基础知识的讲解突出词法、句法和惯用法;素材的选用着力反映了交通运输的专业方向的发展特色;英汉翻译和写作以中英文对照编撰,为读者提供了一个对比分析、自主练习的演练平台。书中还提供了关于学术会议交流和专业网址选编等实用内容及工具。《交能运输专业英语》可作高等院校交通运输专业研究与高年级本科生的选材,也可作为交通运输行业管理人员和科技工作者进修使用或科研参考用书。 -
大学专业英语卜玉坤 主编【内容提要】 以新颁布的《大学英语教学大纲》(修订本)为依据,以选进实用的ESP/EAP研究成果为指导,编写本系列教材。以培养5项综合技能为主线,精心编写“主题式”课文,系统传授读、听、说、写、译技巧,悉心设计“主题交织式”的客观型练习题和大量主观型实践交际项目。以便于进行语言输入-交互作用-语言输出的方式向学生输入大量有用的语言信息。以便于学生自主学习的方式编写教学参考书。 以学生为中心,以循环、往复、交叉、叠加的训练方式从语音、词汇、句式、功能意念、语段、篇章和思维方式等多层面帮助学生快捷积累专业英语知识,迅速提高读、听、说、写、译5种专业英语综合应用持能、交际能力和自学能力。本系列教程包括: 计算机英语 电气与电子英语机械英语材料英语能源动力英语土木建筑英语化学与化工英语管理学英语经济学英语人文社会科学英语医学英语农林植物学英语 【目录】 学生用书Unit 11 GDP and Its Measuring Unit 12 Economic GrowthUnit 13 Aggregate Supply and DemandUnit 14 InflationUnit 15 UnemploymentUnit 16 Consumption and InvestmentUnit 17 MoneyUnit 18 The Demand and Supply of MoneyUnit 19 Tax System and Fiscal PolicyUnit 20 Foreign Trade and Exchange Rate教学参考书第十一单元 国内生产总值及计算第十二单元 经济增长第十三单元 总供给和总需求第十四单元 通货膨胀第十五单元 失业第十六单元 消费和投资第十七单元 货币第十八单元 货币的需求和供给第十九单元 税收制度和财政制度第二十单元 对外贸易与汇率Glossary -
图解电子学入门/电子电气读本系列(日)新电气编辑部本套丛书系引进日本欧姆社版权翻译出版的中文版图书,内容涵盖有电子电气方面的基本知识,特点是内容简洁、重点突出,同时配以大量插图帮助讲解,具有较高的参考阅读价值。.本书由两部分组成,即第1部分是电子学的基础知识,主要介绍半导体、晶体管及数字电路等;第2部分则是电子学专业基础英语,围绕着电工基础、半导体、电波与检波以及计算机和电动机等主题,通过英文短篇介绍如何阅读并翻译电子技术相关文献或资料等。..为了使初学者更加容易入门,本书做到深入浅出、图文并茂,把电子学知识与实际生活紧密联系,叙述生动有趣,引人入胜。本书可供初学电子学及其专业英语的广大学生及社会人士参考阅读。... -
科技英语余清秀随着新世纪的到来和中国加入WTO以及科学技术的突飞猛进,英语在越来越广泛的领域中发挥着重要作用,如何提高科技英语阅读能力就受到越来越多的关注。新修订的《大学英语教学大纲》明确提出大学英语应保证四年不断线,要求各校根据实际情况开设高级英语课程。本教材在此背景下应运而生。本书可作为大学三、四年级高级英语教材。全书共分12个单元,每单元由Text A、Text B组成。Text A可作为课堂讲解,文后配有多种练习题型,旨在检测课文学习的同时巩固已学知识;Text B一般作为学生课外阅读,文后配有阅读理解检测题。《科技英语》所选内容丰富,涉及工业、经贸、生物技术、信息技术、航空航天、环境保护、计算机技术等方面,既有科技发展的最新成就,也有对科技发展所带来的社会变化的深思。当你坐下来翻阅这一篇篇文章时,你将被带入到一个全新的世界;一个听说过,读到过,但又很不熟悉的世界;一个让你时而顿足、时而沉思的世界。国与国之间,会有文化上的差异,我们应客观辩证地看待作者对科技发展和社会变化之间关系的思考。但更重要的是,在这里我们不仅可以欣赏原文优美地道的语言,还可以把专业学习与英语学习进行有机的结合,提高阅读兴趣,为进一步的专业英语学习打好基础。 -
常用中医名词术语陈大舜、贺又舜《常用中医名词术语(汉英双解)》自20世纪80年代初编写出版以来,深受中外读者欢迎,虽经多次重印,但仍供不应求,市场购书潜力尚有较大空间。这是因为中医药事业发展的需要,世界需要中医药,中医药需要走向世界。随着人们对化学药品对人体毒副作用的畏惧,天然药物,尤其是天然植物药倍受青睐,全球大约有40亿人在服用植物药,这给中医药的发展带来了空前的机遇。中医药对外交流首先碰到的就是语言障碍,如何对中医名词术语在保持中医特色的基础上,准确、简明、易懂地进行英译,这是我们中医专家与英译专家共同追求的目标。鉴于《常用中医名词术语(汉英双解)》是我们编写的第一部汉英双解中医辞书,难免有不妥之处,本想借再版之机作一次全面修改,但因担任《常用中医名词术语(汉英双解)》的英译专家帅学忠老师过早地谢世,故此愿望一时难以实现。又因中医名词术语的英译尚须经历较长时期的“争鸣”过程,才能逐步得以规范,故本次再版在内容上并未作大的改动。
