大学英语
-
国际商务函电辅导用书李宏亮 主编随着世界经济的飞速发展,国际交流的广泛化和多样化的步伐不断加快,为了适应新形势的发展和用人单位对从业人员的要求,本课程要打破传统的外语教学理念,大胆改革以语言知识点为主要教学内容的教学目标为以培养具有较强的英语实用能力+扎实涉外专业知识的外语人才为主要目标,以适应我国加入WTO后对涉外人才的需求,使学生不仅懂得外贸英文函电的基本知识,并能熟练地加以运用。《国际商务函电辅导用书》的编写正是在上述前提下应运而生。它是对外经济贸易大学出版社“新基点全国高职高专商务英语系列规划教材”之一。编写中按照教育部《关于加强高职高专教育教材建设的若干意见》的要求,本着理论知识“必须、够用”为度、以“加强实践教学环节、注重学生职业能力培养”等宗旨,和“细化教学目标为应知、应会目标”的原则进行编写。编写内容结构:《国际商务函电辅导用书》参照外贸业务实际结合教学规律共分为4大模块15个单元,内容编排按照外贸业务操作步骤、由浅人深:模块一(M1):商务函电知识;模块二(M2):外贸洽谈业务;模块三(M3):外贸合同执行;模块四(M4):综合技能实训。每个单元编写又具体分为5个模块环节:即重难点提示,商务背景链接,样信参考译文,课文练习答案,技能训练。编写特色:(1)模块式编写,(2)应知知识与应会能力结合的学习目标(3)融英语语言能力运用与外贸业务知识和相关单证内容(4)时代性。《国际商务函电辅导用书》集知识性,实践性,趣味性于一体。编写重点突出,内容新颖,简明扼要,科学有趣,易学易练。 -
工业英语王振芳 改编《工业英语》是自德国引进、由国内高职高专一线教师改编的行业英语教材,其内容充分体现了“实用为主,够用为度,以应用为目的”的原则。学生通过本教材的学习既可以学到与行业相关的词汇与表达,又可以对相关工作场景下的英语听、说、读、写、译技能进行训练,并且为获取职业证书做准备。《工业英语》共十个单元,主题包括公司概况、公司结构及雇员职责、公司之间的电话沟通、商务考察的安排、正式会议和商务谈判、销售活动和战略、生产设备和方法、咨询、订购、合同和发票、问题、投诉和信贷等。本书的最大特点是采用真实工作场景下的真实语言材料,培养学生在未来工作中运用英语进行交流的能力。练习的设计模拟真实的工作任务,如接听电话、预订、接待来访、商谈价格和供货条件、按要求撰写传真和简短商务信函等,让学生学以致用,真正做到了与职业结合、与行业结合。每单元内容均按热身、对话、阅读或听力理解、词汇、语言及文化知识、补充材料等部分组成。我们建议学习者按顺序学习本书的内容,以便系统地掌握与工业行业相关的英语词汇及表达方式。每单元末尾都提供了补充学习材料,以供学有余力的学生进一步提高英语水平。该教材不仅适合高职高专学生学习,也适用于英语中级水平者,或具有高中学历的企业员工进修培训。该教材改编由王振芳担任主编,冯锦、李丽莎担任副主编,参加改编的还有欧阳文萍、周可宝、陈小华、吴吴、许英、宋智、林叶之。在教材改编过程中,得到了上海外语教育出版社以及教育部高职高专英语类专业教学指导委员会主任委员刘黛琳教授的关心和指导,在此谨表谢意。由于改编者水平有限.时间紧迫,错误与疏漏敬请批评指正。 -
通信技术专业英语《通信技术专业英语》课题组 编《通信技术专业英语》适合通信类及相关专业的高职高专学生学习专业英语使用,也可供广大科技工作者学习和参考。根据高职高专学生的培养目标和专业英语教学的需要,本教材精心选编了与通信技术专业相关的英语词汇和专业文章,并系统地介绍了专业英语常用的语法知识。在选材上注重科学性、知识性、趣味性和文体语言的规范化及时间性。该书不仅加入了实用性很强的对话,而且配合了大量的例句及实践性练习。通过“熟能生巧”的训练,培养学生对这些技巧和方法的灵活运用能力。 -
新世纪高职英语熊世明,王海华 主编《普通高等教育“十一五”规划教材:新世纪高职英语(第1册)》根据《高等学校英语应用能力考试(试行)》大纲要求编写而成,分为八个模块,分别是听力模块、听说模块、阅读模块、写作模块、翻译模块、语法模块、词汇模块、英语应用能力考试模块。《普通高等教育“十一五”规划教材:新世纪高职英语(第1册)》可作为高等职业院校公共英语课用书,也可作为自考生参考用书。 -
对外经贸英语函电王乃彦 主编《对外经贸英语函电(第4版)》(原名《外贸英语函电》)1982年出版发行,至今近30年来,经过多次修订改编,始终作为全国外经贸院校的外贸英语函电教材被广泛使用,普遍反映是一部好的外贸英语函电教科书。此次改编的宗旨是:体现国际贸易中新的贸易方式,使教材实用性更强;体现国际贸易专业核心技能的培养,突出函电写作的能力训练;继续体现本教材编写认真严谨的特点,保证一贯的系统性和完整性。此次修订对各章节的信函、注释和练习均有更新;将代理、贸易方式等章节以附录的方式作为辅助材料供教师选择使用;系统介绍了目前国际贸易常用的通讯方式;同时加入了一套完整的业务案例,使读者了解一笔业务的全过程。新的《对外经贸英语函电》共九章54课,附有四个附录。 -
应用英语教程宋宜贞 主编《应用英语教程》为普通高等教育“十一五”规划教材(高职高专教育)。主要内容包含10个单元,每单元均包含Listening &Speaking(听说)、Text(课文)、Grammar(语法)、Exercise(练习)、Learning & Test Skills(学习和测试技巧)等部分。教程的主体部分按照话语功能、课文学习、综台练习的体例编排,兼顾英语学习的听、说、读、写、译五方面要素。附录部分提供了英语应用能力考试词汇和2008年两套英语应用能力考试真题和题解,便于教师对学生进行考前辅导和学生自学备考。《应用英语教程》配有多媒体光盘。运用现代化的教学技术制作了供师生使用的多媒体课件, 声、像、图、文等媒体表现形式与学科内容有机结合,使用方便、效率明显,使课.堂教学和课后自学都更加直观、便捷。《应用英语教程》可作为高职高专院校非英语专业教材。也可作为高等学校英语应用能力考试的参考用书。 -
高职高专实用英语词汇例解李有贵 主编《高职高专实用英语词汇例解》是根据教育部《高职高专教育英语课程教学基本要求》,针对高等学校英语应用能力A、B级考试,为广大高职高专学生以及英语学习爱好者编写的一本实用英语词汇工具书,可谓是广大高职高专学生提高英语水平的良师益友。《高职高专实用英语词汇例解》具有鲜明特点:1.词汇紧扣高等学校英语应用能力考试大纲,且每个词都加注国际音标,以帮助学习者正确发音和朗读。2.考虑到高职高专学生的英语学习能力和英语学习时间等因素,《高职高专实用英语词汇精解》严格按照高等学校英语应用能力考试大纲的要求对词义进行注释,最大限度地满足学习者的要求,在有限时间内掌握并突破高职高专学生应该掌握的词汇量。3.《高职高专实用英语词汇精解》对绝大多数词汇和常用搭配都给出了例句。例句经过反复筛选,以适合高职高专学生英语水平为原则,既突出时代气息又兼顾句型实用性,便于激发学生学习英语词汇的积极性,进一步提高英语阅读理解能力。4.《高职高专实用英语词汇精解》便于改变学习者以往在英语学习过程中死背英语词汇的低效做法,它引导学生通过广泛阅读,在特定的英语语言环境中学习并巩固英语词汇,从而提高英语学习能力。 -
创新大学英语综合训练3荀露玲 主编《创新大学英语综合训练3》是《高职高专创新大学英语系列教材》学生练习册的第三册。《创新大学英语综合训练3》中每一单元由Micro-skills Practice和Comprehensive Skills and Practice两大部分组成,前者包括Vocabulary和Grammar两个板块,后者包括Listening,Speaking,Reading for Skill,Translation from English into Chinese.Translation from Chinese into English和Writing等板块,《创新大学英语综合训练3》在练习的词汇、强化的语法点与训练的交际形式上与学生用书保持一致,但在训练的量、练习的形式以及阅读技巧的培养上又有所拓展,教师可供需要灵活选择,布置给学生,体现了课内学习和课外学习的有机结合。 -
大学英语听力训练付岳梅 主编《大学英语听力训练》是根据教育部最新颁发的《高职高专教育英语课程教学基本要求》和《大学英语四级考试大纲》,以最新大学英语考试听力题型的核心命题规律为主线,由教学经验丰富的一线教师编写而成的旨在帮助考生找到适合自己通过各类大学英语听力考试的捷径。全书共分上下两篇。上篇针对英语应用能力考试(A级);下篇针对大学英语四级考试。每篇分三章:第一章为“听力理解解题技巧”,它详细介绍了各种题型的特点,并对各种题型进行技巧点拨、考点分析;第二章为“听力模拟训练”;第三章为“听力模拟训练答案及文字稿”。本书内容均选自讲座、广播电视节目等较为真实的语言材料,内容丰富多彩,涉及社会生活、国际知识、寓言、笑话及科普知识等方面的内容,同时也注重语言的信息性、可思性及前瞻性。本书适用于准备参加高等学校英语应用能力考试(A级)及大学英语四级考试的在校大学生,同时也适用于广大英语爱好者及自考生。 -
翻译实训教程王墩田,肖建壮 主编本书为高校英语专业翻译实训用书,也是一本基于翻译职业岗位能力培养的实训教材。全书共15章,包含三大板块。第一部分为理论版块,介绍功能目的翻译观观照下的翻译实务的特点、译者素养、译者工具、职业规范、业务流程等内容,特别突出信息素养在翻译中的重要性。第二部分为翻译技巧版块,从词法、句法、克服翻译腔以及熟悉翻译手段等方面加以阐述。第三部分为实用文体翻译版块,包括新闻翻译、旅游翻译、法律翻译、广告翻译、商贸函件翻译、标识语翻译等具体内容。本书特别加大了翻译练习量,并附带全部实训练习参考答案,配合各单元的实训教学,教师可选择使用,如您需要练习参考答案、课件等,请联系我们(wangduntian@163.com或tangdingjun@suda.edu.cn)。本教程以英译汉为主,兼顾了汉译英,编写简明扼要,突出对技巧的训练和学生的自主化学习。每一讲都配有例句和课后练习供学生自主学习。编写内容尽量做到在有限篇幅内力求系统性、完整性、逻辑性和科学性。本书的编写遵循循序渐进原则,易于训练。本书在成稿过程中参阅的参考文献及书中所引材料均已注明出处,对其作者表示感谢。苏州大学出版社的汤定军先生,从选题策划、进度协调到全书统稿审校不辞辛苦,为本书的出版付出了大量心血,谨致谢忱。另外,张德禄先生为本书热情作序,提携后学之恩没齿难忘。
