书籍详情

简明翻译教程

简明翻译教程

作者:吕银平 主编

出版社:北京理工大学出版社

出版时间:2023-08-01

ISBN:9787576327052

定价:¥58.00

内容简介
  \"本书主要通过理论讲授与实践练习相结合的方式编写,着重培养学生英汉与汉英翻译技能,立足于学生实际能力培养和本地人才需求,各章节选取的例子参照 翻译教材,引用翻译名家作品,选取本地 景点翻译实例,还有民间文化中流行的英译,有传说、民间故事等,力求使教材内容实用有趣,以期帮助学生 好地运用英汉语言,在知识目标、能力目标和素养目标三个方面提高学生的语言素养,满足社会对合格英语人才的需求。全书内容充实、实例丰富、结构清晰,其中部分例句摘自全国翻译资格水平三级笔译实务和大学英语四、六级考试真题,对于大学生应考具有一定的帮助。本书可作为师范类英语专业本科学生的翻译指导用书,也可以作为普通高校大学生的英语学习的参考用书。\"
作者简介
  吕银平,宁夏师范学院外国语学院专职教师,副教授,主要研究方向为文化与翻译,长期担任英语专业《翻译》和《中西文化交流》,《大学英语》和全校通识课:《中国文化与英语学习》课程的主讲教师。担任学科英语研究生导师,兼任外国语学院文化与翻译科研团队负责人,宁夏师范学院教学督导。指导本校大学生参加全国各级英语比赛获一等奖多项,2019.03-2020.03,主持宁夏区级、高等学校英语研究专项科研项目:英汉翻译教学中学习者“实践认知培养”路径研究等项目十余项,参与其他科研项目近20项,发表专业论文二十余篇。
目录
上篇 翻译理论与技巧
章 翻译概论
节 说翻译
第二节 学习目标及要求
第三节 翻译课程与翻译学
第二章 翻译标准与翻译过程
节 翻译标准
第二节 翻译过程
第三章 翻译方法
节 直译和意译
第二节 归化与异化
第四章 翻译技巧
节 增词法和省词法
第二节 替代法和重复法
第三节 音译法、加注法和释义法
第四节 正反译法
第五节 顺译法和逆序法
第六节 抽象译法和具体译法
中篇 翻译实践
第五章 词语的翻译
节 颜色词的翻译
第二节 文化负载词的翻译
第三节 中国特色文化词的翻译
第四节 网络流行语的翻译
第六章 句子的翻译
节 从句的翻译
第二节 长句的翻译
第三节 被动句的翻译
第四节 句子与语篇翻译
第七章 专有名词的翻译
节 人名的翻译
第二节 地名的翻译
第三节 组织机构名称的翻译
第四节 商标名称的翻译
第八章 文学翻译
节 文学翻译概说
第二节 散文翻译
第三节 小说翻译
第四节 诗歌翻译
第九章 旅游景点的文化翻译
节 宁夏旅游景点文化翻译
第二节 景点相关公示语翻译
第三节 酒店服务相关翻译
下篇 翻译技术概述
第十章 翻译技术
节 概论
第二节 搜索技术
第三节 语料库技术
第四节 计算机辅助翻译技术
第五节 机器翻译与译后编辑
猜您喜欢

读书导航