书籍详情

现代汉语日化现象研究

现代汉语日化现象研究

作者:陈彪著

出版社:中国社会科学出版社

出版时间:2023-04-01

ISBN:9787522718552

定价:¥89.00

购买这本书可以去
内容简介
  除了“欧化”现象,现代汉语中还存在众多“日化”现象。现代汉语中很多“日化”现象是早于“欧化”现象的,不少“欧化”现象其实是“日化”,或者说是通过“日化”的渠道进入汉语的。本书从对比语言学角度出发,以文本对比为基础,结合清末及民国时期汉语发展变化的实际情况,较为系统地考察鲁迅翻译文本中的“日化”现象,特别是词汇层面之外的“日化”句法现象,为现代汉语发展进程研究、鲁迅研究提供借鉴。
作者简介
  陈彪,1986年生人,籍贯山东聊城,博士学位。毕业于华东师范大学对外汉语学院语言学及应用语言学专业,研究方向为翻译学、汉日语言接触、汉日语言对比。2017年入职兰州大学外国语学院日语系,现有在研教育BU项目一项(“初期现代汉语‘日化’现象研究——以清末近代报刊为考察对象(1898-1911),项目号18YJC740007)、国家社科一项(“基于大型语料库的日语借词辨别整理与研究”,项目号19CYY046)。
目录
引论
    第一节  “欧化”遮蔽下的“日化”现象
      一  “日化”概念的提出
      二  “欧化”“日化”之辨
      三  “日化”现象研究缺位的原因
    第二节  研究对象与研究现状
      一  研究对象
      二  研究现状
    第三节  研究目的与研究方法
      一  研究目标与意义
      二  研究方法
      三  技术手段
      四  分期问题
词汇篇
  第一章  鲁迅译文中的“日化”词汇
    第一节  鲁迅译文中的日源汉日同形词概况
      一  “日语借词”与“日源汉日同形词”
      二  鲁迅译文中日源汉日同形词的判定步骤
      三  鲁迅译文中的日源汉日同形词
    第二节  鲁迅译文中的日源汉日同形词的字数分布
    第三节  鲁迅译文中日源汉日同形词的学科分布
    第四节  与鲁迅翻译紧密相关的日源汉日同形词
      一  「童話」
      二  「直訳」
      三  「小市民」
  第二章  “日化”词汇个案研究
    第一节  “可能”
    第二节  “必要”
句式篇
  第一章  话题标记“关于”“对于”构成的“日化”句式
    第一节  “关于……”
    第二节  “对于…”
  第二章  间隔结构构成的“日化”句式
    第一节  “在……之下”
    第二节  “……和……和……”
    第三节  “是……(的)”
  第三章  人称代词前加定语构成的“日化”句式
    第一节  “……的我/你/他(们)”句式的来源
    第二节  鲁迅译文中的“……的我/你/他(们)”
  第四章  复合结构助词构成的“日化”句式
    第一节  “底的……”类句式的来源
    第二节  鲁迅译文中的“底的/底地/的地/地的……”
结语
附录  鲁译中的日源汉日同形词
参考文献
后记
 
猜您喜欢

读书导航