书籍详情
查良铮翻译研究:文学经典的译介与传播
作者:刘贵珍
出版社:社会科学文献出版社
出版时间:2021-09-01
ISBN:9787520186186
定价:¥98.00
购买这本书可以去
内容简介
本书主要立足查良铮的翻译实践、翻译影响、翻译思想与翻译精神等方面,在跨文化交流的大背景下,对其洋洋大观的翻译作品进行系统研究和深入解读,从文学、文化和文字三个层面,从文化翻译的高度,围绕翻译家自身,深入探究查良铮的翻译世界,展现其精深的翻译思想和不朽的翻译精神。同时涉及外国文学经典译作对民族文学和民族精神的重塑作用,旨在揭示翻译文学的独立价值以及翻译在世界文学经典重构中的重要作用。
作者简介
刘贵珍,1975年生,河北保定人,清华大学外国语言文学博士,北京第二外国语学院副教授、硕士生导师。主要研究领域:中国翻译史、中国文学外译与传播等。近年来,在《中国翻译》、《当代作家评论》、《中国比较文学》、《深圳大学学报》(哲学社会科学版)、《外语研究》、《山东外语教学》等核心刊物发表学术论文 20 余篇。主持教育部社科基金规划项目1 项,参与国家社科基金规划项目和教育部社科基金青年项目各1项。多年从事一线英语教学工作,获得北京第二外国语学院翔宇教学奖语言类二等奖,主持、参与教改类项目多项,参编教材3部。
目录
绪论诗歌翻译史上的一座高峰
章查译《文学原理》的译介与传播
节时代之需
第二节权威之选
第三节学术翻译的典范
第四节广泛而深远的影响
第二章查译普希金抒情诗的译介与传播
节小说家普希金在现代中国
第二节“俄罗斯诗歌的太阳”在中国绽放
第三节“普希金迷”的缔造者
第四节大众化与纯诗化结合的典范
第三章查译拜伦诗歌的译介与传播
节真正系统翻译拜伦诗歌人
第二节查译拜伦诗歌与时代话语变迁
第三节查译《唐璜》:翻译文学经典
第四章查译丘特切夫诗歌的译介与传播
节选译俄国的诗艺大师
第二节诗心的契合:查译丘诗的动机研究
第三节查译丘诗:丘诗汉译史上的高峰
第四节诗艺的借鉴:查译丘诗的诗学意义
第五章现代诗的召唤:《英国现代诗选》的译介与传播
节特殊时期的特殊翻译
第二节查译《英国现代诗选》翻译研究
第三节翻译经典的流传:查译现代诗的传播与接受
结论
参考文献
致谢
章查译《文学原理》的译介与传播
节时代之需
第二节权威之选
第三节学术翻译的典范
第四节广泛而深远的影响
第二章查译普希金抒情诗的译介与传播
节小说家普希金在现代中国
第二节“俄罗斯诗歌的太阳”在中国绽放
第三节“普希金迷”的缔造者
第四节大众化与纯诗化结合的典范
第三章查译拜伦诗歌的译介与传播
节真正系统翻译拜伦诗歌人
第二节查译拜伦诗歌与时代话语变迁
第三节查译《唐璜》:翻译文学经典
第四章查译丘特切夫诗歌的译介与传播
节选译俄国的诗艺大师
第二节诗心的契合:查译丘诗的动机研究
第三节查译丘诗:丘诗汉译史上的高峰
第四节诗艺的借鉴:查译丘诗的诗学意义
第五章现代诗的召唤:《英国现代诗选》的译介与传播
节特殊时期的特殊翻译
第二节查译《英国现代诗选》翻译研究
第三节翻译经典的流传:查译现代诗的传播与接受
结论
参考文献
致谢
猜您喜欢