书籍详情

新民说 法译新观

新民说  法译新观

作者:权睿学 著

出版社:广西师范大学出版社

出版时间:2021-12-01

ISBN:9787559843623

定价:¥95.00

购买这本书可以去
内容简介
  法律翻译,通常包括规范性法律文件(即法律、法规、公约、条约等)翻译、法学著作翻译、司法文书翻译、律师职业文件翻译等类别,具有极强的专业性,采用通用翻译方法往往难以胜任。随着我国法律界日益密切地参与国际法律事务,以及不断大量地引进境外法学、法律著作,专业界愈发重视法律翻译的质量。但是,从事法律翻译研究的学者常与实践有较大的脱节,而法律翻译的实务工作者又常缺乏翻译观和方法论的指导。针对此种现状,本书旨在将法律翻译构建成为一门独立的专业性翻译学科,并建立正确的翻译观和科学的方法论。其中既有经验总结,亦有新颖的理论建构,还通过对实务案例分析,提炼出适用于法律翻译实践的一系列基本方法和准则。本书从理论切入,立足于本土实践,为现实解惑答疑,别有指导和参考的意义。
作者简介
  权睿学,陕西乾州人,毕业于西北政法大学,后在美国犹他大学和澳大利亚墨尔本大学进修,获法学硕士学位。资深国际律师,长期担任中国人民大学法学院兼职教授和硕士生导师。曾在中国大陆、香港,以及澳大利亚、欧洲等地的多家顶级法律专业机构工作,业务涉及国际投资并购法律事务、私募股权和风险投资基金、国际商事争端解决等领域,拥有丰富的法律翻译的研究与实践经验。
目录
前 言 001
第一篇 法律翻译观
第一章 翻译观概论 003
第二章 认识“翻译” 005
第三章 认识“法律翻译” 009
第四章 法律翻译观 045
第二篇 法律翻译方法论
第一章 简议方法论——从方法走向方法论 143
第二章 中国翻译方法理论与实践的简要历史考察 154
第三章 西方通用翻译方法论的简要考察 282
第四章 西方法律翻译方法论的简要考察 291
第五章 中国法律翻译方法论的建构原则和思路 301
第六章 法律译名方法论 304
第七章 法律译文方法论 351
第八章 法律翻译方法论在翻译实践中的具体应用——实例分析 476
结 语 517
后 记 518
猜您喜欢

读书导航